Смерть в сумасшедшем доме. Кэролайн Данфорд
озадаченно уставилась на него.
– Ну, происходят всякие перемены, ты же понимаешь, – закончил он и густо покраснел, к моему веселому изумлению.
– Думаю, она не понимает, Рори, – сказала я.
Мэри опять принялась рассматривать нас с ним по очереди.
– Вы оба, небось, меня за идиотку держите? – пришла она к выводу. – Ну вот что, мистер Маклеод, если вы расположены остаться с Эфимией наедине, не забудьте почаще менять ей компрессы. А мне надо поспать – чую, дел у меня завтра будет вдвое больше.
– Мэри! – Я чуть не задохнулась от такой беспардонности.
– Еще скажи, что ты недовольна, – подмигнула мне Мэри. – Давай поправляйся скорее. – И выскочила за дверь, прежде чем Рори обрел дар речи.
– Вообще-то, – сказала я, – перед отъездом в «Белые сады» мне казалось, что она строит тебе глазки.
– Ай, – вздохнул Рори. – Так и было.
– И что же, у вас не сложилось?
– Ты вернулась из «Белых садов» и привезла Меррита.
– О, мне так жаль…
– А мне – нет. Она хорошая девушка, но не в моем вкусе, и потом ты же знаешь, как Стэплфорды относятся к связям между слугами.
Я постаралась не выглядеть слишком довольной, и кажется, мне это не удалось.
– Но все же с Мерритом у нее как-то быстро получилось, – пробормотала я.
– Лондонский шарм, – буркнул Рори.
– А что, если Меррит ею просто воспользовался?
Рори округлил глаза, потом кивнул:
– А, я понял, о чем ты. Однако, если Меррит гулял с Мэри, он не мог вломиться к миссис Уилсон.
– Но никто же не сверял время, – заметила я.
– Полиция этим займется.
Мы помолчали. Рори сменил компресс; когда он склонился надо мной, мне почудилось, что лучистые зеленые глаза стали ярче и прозрачней, чем обычно.
– Я по тебе скучала, – вырвалось у меня.
Рори отстранился.
– И по Мэри, – поспешно добавила я. – Мне сейчас кажется, что я вернулась домой.
– Ай, а мне, ввиду недавних событий, кажется, что ты никуда и не уезжала, мисс Неприятности-Ау, – улыбнулся Рори. – Ты сделала свой выбор, когда отправилась в «Белые сады», Эфимия. И это правильный выбор – повышение по службе.
– Другого у меня и не было, – грустно сказала я. – И не думай, что это решение далось мне легко. – По моей щеке скользнула слеза, и я торопливо ее смахнула. – Не обращай внимания, Рори, это все из-за того, что я ударилась головой. Затылок ужасно болит.
– Надеюсь, дело именно в этом, – нахмурился Рори, беря меня за руку. – Мистер Бертрам с тобой хорошо обращается? Он не…
Я покачала головой и тотчас об этом пожалела.
– Нет, – поморщилась я от боли в затылке. – Он не позволяет себе ничего дурного. Но отношения у нас странные. Мистер Бертрам такой импульсивный, из-за этого нам сложно решать хозяйственные вопросы. Никогда не знаешь, что он потребует в следующий момент.
– Ай, бывают такие господа. Они и сами не представляют,