Смерть в сумасшедшем доме. Кэролайн Данфорд

Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд


Скачать книгу
Мэри – моя лучшая подруга.

      – Ай 3, я ей так и сказал, – заулыбался Рори, – но ты же знаешь Мэри. – Он вдруг замолчал, глядя поверх моей макушки. – Кого ты с собой привезла? Надеюсь, среди них нет поварихи?

      Я покачала головой:

      – Ни за что бы не рискнула привезти повариху, при моей-то великой любви к миссис Дейтон. Большинство наших слуг живут в окрестностях «Белых садов», и мы отправили их по домам с сохранением жалованья. Они свободны до тех пор, пока в особняке не закончится ремонт. Со мной Сэм, Дженни и Меррит. Сэм из сиротского приюта. Он, конечно, тот еще озорник, но благодарен, что его взяли на службу, и очень старается. Сейчас ему поручено чистить обувь, однако мальчишка смышленый, он еще многому научится. А Дженни – наша посудомойка и служанка. Она хорошая девушка, трудится на совесть. Меррит – старший лакей, но будь «Белые сады» побольше, стал бы дворецким. Сам он из Лондона, поэтому мы взяли его с собой. Меррит мечтает поучиться у тебя ремеслу, чтобы занять пост дворецкого, когда мистер Бертрам расширит свои владения.

      – Так значит, у вас нет дворецкого?! Эфимия, ты в одиночку управляешь штатом прислуги, в котором есть мужчины?

      – Их совсем мало.

      – Какая разница? Ты, совсем юная девушка, служишь экономкой в доме холостяка в совершенной глуши. Это никуда не годится!

      – О, Рори, перестань. Я проделала долгий путь и ужасно устала. К тому же тебе прекрасно известно, что под крышей Стэплфорд-Холла у служанок куда больше причин для опасений, чем в доме мистера Бертрама.

      – Пока я здесь дворецкий, им нечего бояться!

      – Ну хорошо, Рори. Но ты же сам знаешь, что мистер Бертрам – порядочный джентльмен.

      Рори закусил губу.

      – Ладно. Ты взрослая женщина и можешь сама о себе позаботиться.

      – Пожалуйста, давай не будем ссориться. Я так мечтала снова оказаться здесь и увидеть всех вас!

      – Тогда входи скорее. Мэри с миссис Дейтон заварили чай и ждут тебя на кухне. Миссис Уилсон будет в ярости.

      Современная, просторная и светлая кухня полнилась ароматами свежей выпечки. Миссис Дейтон в сбившемся набок чепце бросилась мне навстречу:

      – Как чудесно, что ты вернулась, девочка! – Она заключила меня в жаркие объятия. – Да ты совсем исхудала – кожа да кости! Ну-ка, где ваша повариха? Мне нужно сделать ей выговор!

      – Она в Норфолке, – засмеялась я. – Мэри, это ты там прячешься?

      Мэри смущенно выступила вперед, и я ее обняла:

      – Я так по вам скучала!

      Теперь они с миссис Дейтон обе сияли улыбками.

      – Давай-ка садись пить чай и рассказывай, – потребовала повариха. – Говорят, у вас там крыша обрушилась?

      – Я займусь твоими людьми и багажом, – сказал Рори и удалился.

      Я же, с удовольствием сделав глоток крепкого горячего чая, принялась посвящать Мэри и миссис Дейтон во все подробности нашей жизни в «Белых садах».

      Когда вернулся Рори, прошло уже довольно много времени.

      – Миссис Дейтон, –


Скачать книгу

<p>3</p>

Да (шотл.).