Грешные мечты. Сара Беннет
за тем, как мальчик общается с норовистым жеребцом. Но еще больше Синклеру хотелось снова взглянуть на мисс Бельмонт и посмотреть, не изменилась ли она после окончания пансиона благородных девиц.
В душе он надеялся, что Юджиния осталась все такой же непосредственной и импульсивной и не превратилась в обычную благовоспитанную девицу.
Герцог широким шагом направился к лестнице, ведущей в сад. Ему не терпелось встретиться с гостями.
Глава 3
Это был второй визит Юджинии в поместье Сомертон. В первый раз она была здесь вместе с родителями, когда хозяева поместья отсутствовали и оно было открыто для всеобщего посещения. Правда, в усадебный дом никого не пускали, гости могли любоваться только ухоженной территорией имения – садами, парками, подстриженными лужайками, искусственными прудами. Пейзажи и архитектурные сооружения произвели на Юджинию огромное впечатление, и ей захотелось поближе познакомиться с историей поместья.
Усадебный дом в его нынешнем виде был построен в XVII веке первым герцогом Сомертоном, покрывшим себя неувядаемой славой в войнах, гремевших на континенте. В новое здание частично вошла более древняя постройка, получившая теперь другой, еще более величественный фасад. Усадебный дом был возведен в стиле архитектуры итальянского Ренессанса и производил неизгладимое впечатление на всех, кто его когда-либо видел.
– Ты уверен, что правильно поступил, Джек? – спросил Терри, ероша волосы младшего брата. – Может быть, тебе не стоило брать нас с собой? Вряд ли нам здесь обрадуются.
Джек отвел его руку в сторону.
– Я уже не раз был в этом поместье, – раздраженно заявил он. – Герцог сказал, что мы можем приезжать к Эрику, когда нам будет угодно.
– Джек завоевал симпатию герцога своим умением обходиться с лошадьми, – пояснила Юджиния.
Терри с наигранно небрежным видом пожал плечами. Растрепанные волосы падали ему на глаза, шейный платок был развязан. Терри двигался вихляющей походкой так, словно в его теле не было костей. Юджинии не нравилось, что ее брат вел себя неподобающим образом. Она опасалась, что он произведет на герцога неблагоприятное впечатление. Ее родственники были, конечно, самой неподходящей компанией для знатного аристократа.
Впрочем, вряд ли герцог выйдет навстречу соседям по поместью, приехавшим навестить козла. У него наверняка найдутся дела поважнее. Синклер не обязан был проявлять интерес к Юджинии только потому, что она вдруг возмечтала о браке с ним.
Так думала Юджиния, но ход ее мыслей неожиданно был прерван появлением герцога. У Юджинии перехватило дыхание и сильнее забилось сердце, когда она увидела его высокую, стройную фигуру.
Несмотря ни на что, герцог решил выйти к ним!
«Это твой шанс, Юджиния, воспользуйся им! – так сказали бы ее подруги, если бы находились сейчас здесь. – Заставь его обратить на тебя внимание, очаруй этого мужчину, плени его сердце. Пусть он влюбится в тебя! Возможно, второго такого шанса у тебя не будет».
У