Обратная сторона земли. Александр Рыбалка

Обратная сторона земли - Александр Рыбалка


Скачать книгу
еврей вызвался проводить меня к машине, а все остальные уважительно двинулись за нами.

      – Скажите, а что у вас за шляпа лежит с сеткой? Здесь много пчел?

      – Нет, – усмехнулся узкоглазый еврей. – Когда у нас читают Тору, то чтец закрывает лицо прозрачной тканью, для того, чтобы своим дыханием не осквернять святой текст.

      Мы тепло попрощались (в синагоге хотели, чтобы я остался на субботу, но я объяснил, что завтра утром уезжаю в провинцию), и машина на той же бешеной скорости понесла меня в гостиницу.

      По дороге я вспоминал знакомые мне обычаи… В синагоге я бываю нечасто – но кое-что вспомнил. К сожалению, уже после того, как оказался в номере и опустил голову на тоненькую подушку.

      В синагогах никогда не бывает зеркал!

      Однажды я пришел в синагогу на обрезание новорожденного сына моего друга. У меня распустился узел галстука, и я тщетно искал зеркало, чтобы его поправить. Тесть моего приятеля – религиозный йеменский еврей – объяснил, что в синагоге зеркал не бывает, а если кому нужно поправить на голове тфилин, то для этого зеркало крепится снаружи…

      И в самом деле, снаружи на косяке двери я обнаружил малюсенькое зеркальце, пригодное разве для того, чтобы разглядеть на голове коробочку филактерий. Галстук я попросту сдернул с шеи и сунул в карман.

      Утром в дверь страшно заколотили, а потом в комнату ворвалась Яо:

      – Где вы были ночью? Я несколько раз выходила вас искать, а с утра хотела идти в милицию!

      При словах «выходила искать» мне сразу вспомнилось кошмарное видение, в которое погрузил меня даос на окраине Пекина. Кипящий адреналин наполнил мой организм, так что остатки сна слетели без всякого кофе.

      – Яо, никогда больше не надо меня искать. А я был в местной синагоге – ходил смотреть, как живут китайские евреи.

      – Ночью? – Яо посмотрела на меня с недоверием.

      Мы быстро собрали вещи (я, кстати сказать, почти ничего и не распаковывал), и опять куда-то отправились по запруженным народам улицам Пекина.

      – Куда мы едем? – спросил я у моей переводчицы.

      – Тут есть небольшой аэропорт, откуда вылетают самолеты внутренних рейсов.

      – А я думал, мы поедем до места назначения на этой же машине…

      Яо взглянула на меня с удивлением:

      – А вам не приходило в голову, что Китай по размерам несколько больше Израиля? Нам бы пришлось провести в дороге много дней.

      Примерно через час мы увидели летное поле, на котором стояли несколько ненадежного вида самолетов (по мне, они ненамного отличались размерами от ласточек, чьими гнездами так любят лакомиться китайцы).

      Я буквально засыпал на ходу, и мне было бы сложно дойти до самолета – но любезные китайцы пропустили нашу машину прямо на летное поле. Мы залезли в аэроплан…

      – А виски будут раздавать во время полета? – спросил я у Яо, чтобы немного подразнить ее.

      Она оглядела несколько обитых тощей синей обивкой кресел:

      – Думаю, что стюардесса здесь не пройдет.

      Оценить чувство юмора моей переводчицы


Скачать книгу