La Santa Biblia - Tomo I. Johannes Biermanski
mejor el pan hecho en casa.
¿Por qué en la traducción en alemán “Dios”, en los Salmos además “Dios” y en la traducción en inglés “Elohim” en vez de “Dios”?
Se trata de un caso problemático. El nombre de “Elohim”, en la mayoría de las biblias de la palabra “Elohim” se traduce directamente como “Dios”. Lamentablemente esto no es cierto y la traducción no es correcta. La dificultad radica en la traducción del texto hebreo, arameo al alemán, inglés y otros idiomas, donde se traduce directamente palabra por palabra tal es el caso de la palabra “Elohim”. Sin embargo, esta palabra tiene muchos significados, y a causa de estas opciones, y las dificultades causadas en la definición, así como en la traducción, el lector debe tomar en cuenta, que la palabra “Elohim” es mejor dejarla como está escrita.
La palabra “D-os” (“Dios”) en alemán se ha mantenido en este trabajo, al igual que en el resto de la biblia con el fin de garantizar a los lectores una mejor comprensión al leer las sagradas Escrituras.
En la parte de inglés la palabra “Elohim” se ha utilizado en su posición original. También en esta obra se utiliza el nombre de Dios como “El”, “Eloah” y “Yah”, que son todas las abreviaturas/descripciones cortas de su título o su nombre. Una interpretación de que Yashua es designado con el nombre de YAHWEH es básicamente rechazable y tan falsa como declarar a un Dios engañoso y denigrante. Esta interpretación tiene únicamente el propósito de representar al SEñor Yashúa como Dios y destruir la relación de la personalidad del padre y del hijo. Una contradicción que surgirá una y otra vez durante la lectura de las Sagradas Escrituras.
Como en los documentos (véanse las notas) “de la Asamblea Yahweh en Yahshua”, se introdujo la letra “J” apenas durante la Edad Media.
En Inglés y en la parte española se restableció la antigua ortografía “Y” del nombre “YAHWEH” y “Yahshua”.
Mi profundo agradecimiento es para dar a conocer a todos los que han apoyado este trabajo de acuerdo con sus medios y mejores esfuerzos. Que Dios Todopoderoso los bendiga particularmente.
Marcos de Düsseldorf - Clotário de Hesse - Tamás de Hungría
Antonius del Norte de Alemania - Uwe de Schleswig-Holstein
Cristina de Wuppertal - Lydia de Schleswig-Holstein
Tim de Brasil - Sueli de Brasil - Erica de Großräschen
Martín de Bonn - Cäthe de Heilbronn
Vitor de la República Portugesa - Alexander de Essen
Marcos de Brasil - Kati de Venezuela - Anni de Bélgica
Götz de Amrum - Lucia del Norte de Alemania
Katharine de Essen - Pedro de Wachtberg - Petra de Eckental
Zhenyu de China - Ilaine de Brasil - Marcos de Ahrtal
Juan de Amrum - Rolf del Ems - Valeria de Brasil
Anke de Ahrtal - Marco de Brasil - Robin de Dinamarka
Christa del Este de Alemania - Gabriel de Brasil
...
&
Recordatorio de
los Cátaros (los Albigenses)
Waldenses
Husitas
Lolardos
a la sangre de los mártires de
Juan Wiclef, Juan Hus, Hieronimo, Jerònimo, Cobham, Savonarola, Thomas Cranmer, Hugh Latimer, Nicholas Ridley, Rogers, Miguel Servet, Sylvans, Hooper, Bradford, Tyndale,
a la sangre de los mártires de la masacre de "Smithfield" en el centro de Londres, a la sangre de los mártires de la masacre de San Bartolomeu en Francia, y en Holanda por el ejército español,
a la sangre de los mártires de la masacre de "Edinburgh" en Escocia y en Irlanda,
a la sangre de los mártires de la masacre de la Inquisición horroroso [el régimen del terror de la Iglesia Católica en Roma]
en Europa, en India y en otro país, ...
y a mi amigo Jörg de Rendsburg ...
También que Dios bendiga a los que condenan esto con el rechazo, la indiferencia y el odio.
~
Así que les deseo de corazón a todos ustedes los que no están bajo la fe del Hijo de Dios, que Uds. algún día lleguen a reconocer al Dios vivo, y no necesariamente reciban las plagas por su desobediencia y su anarquía y así mismo puedan alcanzar la vida eterna, si es la voluntad de YAHWEH Zebaoth (de los ejércitos). Porque él conoce nuestros corazones, nuestros pensamientos más profundos, “¡porque Dios es luz pura!” Por eso arrepiéntanse, confiesen sus pecados y han de amar al Señor Yahshua. - No ames al mundo ¡[y no te encuentres en organizaciones secretas]! ¡Porque el que ama al mundo, está en enemistad con Dios!
(1 Juan 1:5; 5:13; Gálatas 3:10; Deuteronomio 27:26; 1 Juan 2:15; Jacob 4:4)
“Eres alabado, oh YAHWEH {1 Corintios 1:31}, por toda tu bondad y misericordia, así como por tu bendición sobre este trabajo en el último tiempo de gracia antes de que las siete últimas plagas se desaten en la tierra - ‘El vino (del calor) de su ira'”. (Apocalipsis 18:3, 4)
Estamos al final de la historia del mundo un poco antes de la parusía de tu Hijo Yahshua el Mesías.
“¿Quién debe apartarnos de sus manos? ¡Todos los que te aman, oh YAHWEH, están bajo sus alas, bajo del brazo del Todopoderoso! ¿Quién nos debe separar de tu amor? ¡Serán los poderes sobrenaturales, los poderes, los gobernantes mundiales de esas tinieblas, el inframundo, el ejército de los espíritus malignos en el mundo celestial, tú los harás temblar a todos! ¡Sean las fuerzas de la oscuridad que hacen que la gente entre en depresión, a las personas que no te conocen, así preservaras a tu pueblo, los hombres espirituales de Israel, de esto - de forma segura – de esta enfermedad creada por Satanás. AleluYah! “En nombre de Yashua el Mesías seas alabado por los siglos de los siglos. Amén”.
{Daniel 12:1; Malaquías 3:16; Efesios 6:12; Apocalipsis 20:12, 15; 21:27; 22;18, 19}
Wittdun en Amrum, de mayo de 2016
Juan Biermanski
2 Reyes 4:42 Vino un hombre de Baal-salisa / Baal-salisa (traducido del hebreo = ¡Señor de las tres entidades, una Trinidad Dios!) y trajo al varón de Dios panes de primicias, veinte panes de cebada, y cereales en su ropa. Y él dijo: ¡Da a la gente, para que coman!
Aclaratoria del Editor: “Vino un hombre, que el dios Baal-salisa o escrito de otra forma, Baal-shalisa es decir, culto a un Dios pagano; y trajo al hombre de Dios vivo panes de primicias”.
A partir de esto el lector reconoce que se trata de dos dioses diferentes. La palabra hebrea ‘Baal’ significa traducida ‘El Señor’ o escrita de otra manera ‘el SEÑOR’. La palabra hebrea ‘‘Schalischa’’ o escrita en otras traducciones de la Biblia: ‘Salisa’ Significa de manera interesante “Señor o el SEÑOR de la Trinidad; un Dios de tres entidades”:
Esto no significa otra cosa, sino que la doctrina de la Trinidad, las tres entidades, la Trinidad como - un sistema de dioses también llamado ‘tríadas’. Todo es uno y el mismo.
Experimento:
Si se saca la palabra escrita ‘SEÑOR’ o escrito de otra manera: ‘SEñor’ o ‘Señor’ (señalando al Padre) sacada mayoría de las Biblias existentes y en su lugar se utiliza la palabra hebrea ‘Baal’, de esa manera el lector puede reconocer que las Biblias actuales son, en realidad, el culto al dios Sol ‘Baal’, el “sistema de adoración al dios Sol de Baal”, detrás del cual, en realidad, no se esconde otro que “Lucifer”