Поцелуй герцога. Элоиза Джеймс

Поцелуй герцога - Элоиза Джеймс


Скачать книгу
кучере.

      – Кто такой Клиз? Погодите! Вы несете меня в комнату слуг?

      – Не говорите мне, что вы одна из тех женщин, кто никогда не заходил в эту комнату. – Герцог прошел в дверь и придержал ее для собаки. – Ваша собака похожа на крысу с берегов Темзы.

      – Люси не похожа на крысу! И какое это имеет отношение к делу? Я мисс Оливия Литтон, и я требую…

      Оливия. Хорошее имя. Он посмотрел на ее ресницы и пухлые губы. Ее глаза были цвета зеленоватой морской волны или молодых весенних листьев.

      – Отпустите меня, грубиян!

      Куину не хотелось ее отпускать. Это было на него не похоже. Обычно его волновали только многочленные уравнения. Или свет. Но у мисс Литтон были такие прелестные округлости. Он мог бы держать ее на руках вечно. Особенно ему нравился мягкий изгиб ее спины. И пахла она восхитительно – дождем и цветами.

      – Я сообщу вашему хозяину! – В голосе Оливии звучала угроза. Она говорила, как королева.

      Куин бережно положил ее на диван и подбросил в печь угля. Заплясали желтые языки пламени, и ему удалось как следует разглядеть лицо Оливии. Она была в ярости: глаза сощурены, руки скрещены на груди, словно перед ней был разбойник, готовый напасть.

      Герцог с радостью подтвердил бы ее опасения.

      Собака вспрыгнула на диван и расположилась рядом с мисс Литтон. Она была чуть больше книги, но глаза свирепо блестели.

      Между Люси и мисс Литтон было странное сходство, хотя, конечно, не касалось носа.

      – Если вы сию минуту не приведете хозяина, я сделаю все, чтобы вас уволили. Выгнали без рекомендации!

      В ответ на эту угрозу собака громко залаяла.

      Герцогу потребовалось несколько минут, чтобы догадаться, что он сдерживает смех.

      – Вы собираетесь меня выгнать?

      Она вскочила на ноги.

      – Хватит на меня так смотреть! Если бы ваши мозги были чуть больше мышиного члена, вы бы поняли, что я пытаюсь сказать вам нечто важное!

      И тут герцог, к своему удивлению, рассмеялся. Его матери не понравились бы красочные выражения мисс Литтон.

      – Я не могу потерять свое место. Оно принадлежит мне по праву рождения.

      – Никакого слугу не потерпят в доме, если он переступает границы дозволенного.

      Это прозвучало знакомо: подобное часто повторяла мать. Интересный контраст с «мышиным членом». Куин никогда прежде не встречал леди, которой были известны подобные слова.

      Куин невольно шагнул к Оливии и снова вдохнул ее пьянящий аромат. Он ожидал, что она закричит, но этого не произошло.

      – Я не слуга, – произнес он.

      Их взгляды встретились. Все благоразумие и здравый смысл, на которые всегда полагался Куин, разом улетучились.

      – А вы очень красивы, – добавил он.

      И тут, словно перед ним была жена викария, а он внезапно потерял голову, герцог склонил голову и коснулся губ Оливии.

      Они были мягкие и розовые, как малиновое пирожное, а поцелуй нежным, пока Куин не привлек ее к себе. Его будто охватило пламя, а поцелуй стал страстным и глубоким. Он чуть


Скачать книгу