Терра. Легенды и были. Книга 4. Я в сказки верю до сих пор. Евгений Владимирович Чубров

Терра. Легенды и были. Книга 4. Я в сказки верю до сих пор - Евгений Владимирович Чубров


Скачать книгу
отнесу, – ответил Нао и, взяв свиток под мышку, направился к замку.

      * * *

      В парадной зале Сишельгайта сидела на троне в окружении своих младших детей.

      Гвискар стоял рядом. Он сменил привычные боевые доспехи на длинное одеяние из роскошного зелёного шёлка, который сарацины ткали на Тринакрии. Поверх он накинул бордовый плащ с воротником из собольего меха, который арабские купцы привозили из Тартарии и продавали по баснословным ценам.

      Перед герцогом стоял гость с востока и почтительно, но без тени лести, отвечал на вопросы властителя.

      – Я обучался в Багдаде. Побывал в Индии, Эфиопии и Египте. Но нигде я не встречал столь замечательной школы медицины, как в Салерно.

      – Эту школу основал мой отец, и я когда-то сама обучалось в ней, – с гордостью сказала Сишельгайта.

      – Я надеюсь, что не обижу герцогиню, если скажу, что заметил только одну вещь, которую тут можно было бы улучшить.

      – Что же это? – надменно спросила Гайта.

      – Недостаток медицинской литературы.

      В этот момент Нао вошёл в залу, приблизился к трону и протянул Сишельгайте свиток.

      – Вот, – сказала герцогиня, всеохватывающий перечень рецептов, собранный нашими лекарями.

      – «Антидотарий Николая» – замечательный научный труд, – ответил гость, – более того, благодаря удивительному случаю, я имел счастье несколько лет назад познакомиться с его ранней версией. Уже тогда я был восхищён тем трудом, который вложили его создатели. Но я был бы всемерно признателен, если бы мне позволили дополнить справочник десятками и сотнями восточных рецептов.

      – Что же это за удивительный случай? – Гайта перебила по-арабски витиеватую речь гостя, – расскажите нам.

      Она смотрела прямо в глаза араба, ожидая ответа. На востоке не принято смотреть в глаза собеседника, но гость спокойно выдержал её взгляд.

      – Однажды я помог мальчику, упавшему со скалы, а его отец… – начал было лекарь.

      В этот момент Нао осенило – он понял, где слышал этот завораживающий голос.

      – Константин! – воскликнул он.

      Араб повернулся и расплылся в улыбке.

      – Рад снова видеть тебя, юный друг. Как здоровье маленького Сальвато?

      – Превосходно.

      Все замолчали.

      Сишельгайта уже привыкла, что при каждой встрече бывший учитель чем-то удивляет её. Константин и Нао хотели много сказать друг другу, но понимали, что сейчас не время и не место. Тогда заговорил Гвискар, который до этого был молчалив, думая о чём-то своём.

      – Итак, вы хотите занять место преподавателя медицинской школы Салерно, чтобы дополнить наш список снадобий несколькими восточными рецептами?

      Константин сохранил самообладание и ответил с достоинством.

      – Далеко не только это. Я намерен предложить Вам услуги по переводу медицинских трудов древности и востока на язык, понятный лекарям школы. Гален и Гиппократ – с греческого, Ибн Сулейман и Абу Бакр Мухаммад ар-Рази – с арабского и многие другие. Так мы ещё улучшим преподавание медицины и лечение занемогших. И тогда медицинская


Скачать книгу