Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта - Уильям Шекспир


Скачать книгу
Вот – Ваша мать.

      ДЖУЛЬЕТТА Сударыня, я – здесь, что Вам угодно?

      ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ

      Вот, дело в чём – Кормилица, оставь нас,

      Должны мы тайно переговорить —

      Хотя, вернись, как я могла забыть,

      Ты будешь слушать наше совещанье.

      О возрасте ты знаешь лучше всех,

      Весьма прелестном, дочери моей.

      КОРМИЛИЦА Поверьте, знаю я его до часа.

      ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ Ей нет четырнадцати.

      КОРМИЛИЦА

      Заложу

      Четырнадцать зубов, хотя четыре

      Осталось лишь, ей – не четырнадцать.

      До Урожая дня18 ещё, как долго?

      ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ

      Недели две с немногим.

      КОРМИЛИЦА

      Ровно хоть,

      Хоть с лишним, но в канун дня Урожая

      Исполнится четырнадцать ей ночью.

      У ней и Сьюзен был такой же возраст —

      Бог упокой все души христианские.

      Была мне Сьюзен слишком хороша,

      И с Богом. В ночь, в канун дня Урожая,

      Четырнадцать ей будет, как сказала.

      Я помню, лет одиннадцать прошло уж,

      Со времени землетрясения,

      Как отучала от груди её —

      Я это не забуду никогда —

      Один лишь день из многих дней в году,

      Ведь приложила я полынь к соску

      Тогда, у голубятни под стеной

      На солнце сидя. – В Мантуе милорд

      И Вы в то время были – но, как я

      Уже сказала, на моём соске,

      Полыни горький привкус разобрав,

      Дурашка милая, вы видели б,

      Обиделась и выплюнула грудь!

      Тут тряской охватило голубятню,

      И не было нужды, я верю, чтобы

      Меня тогда заставить чуть помедлить.

      С тех пор прошло одиннадцать годков.

      Но ведь тогда она стоять умела

      Уже. Нет, вот вам крест – повсюду бегать,

      Вразвалочку, ведь ровно накануне

      Она себе разбила лобик и

      Мой муж – пребудет Бог с его душой!

      Вот, весельчак – взяв на руки ребёнка,

      Сказал: «Что ж ты упала на лицо?

      На спину упадёшь, когда ума

      Побольше будет. Правда, Джули?» И,

      Клянусь спасеньем, милая бедняжка,

      Забросив плач свой, отвечала: «Да!».

      Пойми теперь, что шуткой вышло тут!

      Ручаюсь, тысячу, хоть, лет живи я,

      Такого никогда мне не забыть.

      Сказал он: «Правда, Джули?» и, смутившись,

      Дурашка милая сказала: «Да».

      ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ Об этом хватит. Помолчи, прошу.

      КОРМИЛИЦА

      Сударыня, я выбрать не могу,

      А лишь – смеяться, вспоминая, как

      Она, закончив плакать, скажет: «Да».

      Хотя, я уверяю, у неё

      На лбу была, с куриное яйцо,

      Такая шишка, и так плакала

      Она от сильного удара, горько.

      Мой муж сказал: «Зачем же на лицо

      Упала ты?


Скачать книгу

<p>18</p>

В оригинале: «Lammas-tide» – праздник Урожая, отмечался 1 августа. Совпадает с днём св. Петра.