Братья по крови. Нора Робертс

Братья по крови - Нора Робертс


Скачать книгу
резвящегося Фокса на Гейджа, который просто стоял и смотрел на воду.

      – Идешь?

      – Нет.

      Кэл снял рубашку и тоже сложил – по привычке.

      – Мы же договаривались. Купаться должны все.

      – Да, да. – Гейдж не шевелился, хотя Кэл уже успел раздеться до трусов.

      – Мы все должны – показать, что мы ничего не боимся.

      Пожав плечами, Гейдж сбросил кроссовки.

      – Давай, гомик, чего ты ждешь? Хочешь посмотреть, как я раздеваюсь?

      – Гадость какая. – Кэл сунул очки в левый кед, набрал в легкие воздух и, радуясь тому, что перед глазами все расплылось, прыгнул в пруд.

      Холодная вода обожгла его.

      Фокс тут же брызнул ему в лицо, полностью ослепив, и, не дожидаясь ответа, поплыл к зарослям рогоза. Едва Кэл протер близорукие глаза, как в воду сиганул Гейдж, снова ослепив его.

      – Потише, парни!

      От плывшего по-собачьи Гейджа расходились мелкие волны, и Кэл без труда обогнал его. Он плавал лучше приятелей. У Фокса была скорость, но он быстро уставал. А Гейдж… словно сражался с водой.

      Кэл боялся – какая-то часть его души этого даже желала, что когда-нибудь придется применить приемы спасения на воде, которым обучил его отец, чтобы не дать утонуть Гейджу.

      Он представлял, как Гейдж и Фокс с благодарностью и восхищением смотрят на него, и тут чья-то рука схватила его за ногу и потянула на дно.

      Кэл точно знал, что это рука Фокса, но, оказавшись под водой, почувствовал, как душа ушла в пятки. В приступе паники он беспомощно барахтался, забыв обо всем, чему его учили. Вырвавшись из пальцев, стискивавших его лодыжку, Кэл приготовился вынырнуть на поверхность и в эту секунду заметил какое-то движение слева.

      Оно, вернее, она – будто скользила к нему сквозь толщу воды. Волосы струились во все стороны от белого лица, глаза были черными и бездонными. Она протянула руку, и Кэл открыл рот, собираясь закричать. Захлебнулся и с трудом вынырнул на поверхность.

      В ушах стоял ее смех, отдававшийся каким-то дребезжащим эхом, похожий на звук старенького транзистора, который иногда слушал отец. Страх подступал к горлу, и Кэл с трудом доплыл до мелководья.

      – Я ее видел. Я ее видел. В воде… я ее видел, – бормотал он, пытаясь выбраться на берег.

      Перед его глазами стояла картина – она плывет к нему, стремительная, как акула, с такими же острыми, похожими на ножи зубами.

      – Вылезайте! Вылезайте из воды! – Задыхаясь, Кэл на четвереньках прополз по скользкой траве, оглянулся и увидел друзей, бредущих по воде. – Она здесь. – Он едва сдержал всхлип и нагнулся, чтобы достать очки из кеда. – Я ее видел. Выходите. Быстрее!

      – Ой, привидение! Помогите, помогите! – Фокс ушел под воду, сделав вид, что захлебывается.

      Кэл вскочил; пальцы непроизвольно сжались в кулаки. Голос звенел от ужаса и ярости:

      – Выходите, черт бы вас побрал!

      Улыбка сползла с лица Гейджа. Он пристально посмотрел на Кэла и схватил за руку Фокса, который со смехом вынырнул на поверхность.

      – Вылазим.

      – Да


Скачать книгу