Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова. Джоэль Харрис

Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова - Джоэль Харрис


Скачать книгу
Кролик! Истинно говорю тебе! Не клейся – и не приклеем будешь! Понял? Что-то подсказывает мне, что на сей раз твои делишки плоховатеньки – я тебя изловил! Конечно, и я могу ошибиться, чем чёрт не шутит, но очень похоже, что наконец изловил. Мне ведь очень нравилось, как ты надо мной тут прыгал, скакал передо мной, рожи корчил, изголялся и потешался надо мной, но, согласись, теперь твоим дурацким шуточкам пришёл конец! И ведь кто в этом виноват? Я всё сделал для тебя, Братец Кролик! Но ведь есть предел любой доброте! Кто тебя за уши тянул и повелевал тебе совать нос в чужие делишки? Чем тебе не угодило бедное Смоляное Чучелко? Ну чем? Почему ты хотел его обидеть? Зачем ты хотел ему зла? Бить беззащитное Смоляное Чучелко? Ты сам это надумал? И как так получилось, что кто-то приклеил тебя к нему? Кто этот злодей? Покажите его мне! В целом свете таких не сыщешь! А секрет в том, Братец Кролик, что ты сам сдуру в эту историю вляпался! Ха-ха! Да-да, сам своей персоной, взял и на ровном месте лоханулся и прилепился к несчастному Смоляному Чучелку, прямо вляпался в него мордою своею! Бог свидетель, никто тебя за усы не тянул, сам опростоволосился ты, Братец Кролик! А раз сам вляпался и сам приклеился, значит – сам виноват! Сам! А раз ты сам виноват, то жди кары, Братец Кролик! Терпи теперь, Братец Кролик, получишь ты по заслугам, сиди же теперь на Смоляном Чучелке, кукуй, пока я хворосту не наберу и под тобой ласковый костерок не разведу! Так славно, Братец Кролик, будет изжарить тебя! Сиди же спокойно, жди, пока я тебе бока не подрумяню и не зажарю тебя на ужин! Надеюсь, ты не против поужинать вместе, братец Кролик? Ты ведь не откажешься от такого заманчивого предложения, не так ли?

      Так с горки рёк Старый Лис, размахивая лапами во все стороны и распевая псалмы.

      А Кролик отвечает ему в лад тоже так смиренно, вроде как тоже послушно, возведя очи к небу:

      – Не взыщи, Братец Лис, истинно говорю тебе, весь я пред тобой, с миром пришёл, во всём виноват, делай со мной что задумал, братец Лис, токмо прошу тебя слёзно, выполни последнюю просьбу сию, пожалуйста, не швыряй меня в этот ужасный терновник! Лучше сразу изжарь меня на огне великом, вращай меня на вертеле, аки куль паюсный, коль хочешь, съешь меня, добрый Братец Лис, сожри, только, умоляю тебя, не швыряй меня в этот треклятый терновый куст!

      – Столько возни с этим костром! – говорит тут Лис, – Что ж, лучше я повешу тебя, Братец Кролик! Вздёрну вернее!

      – Повесь! Повесь меня, Братец Лис! – взмолился Братец Кролик, и упал на колени, – Лишь бы ты не бросал меня ради бога в этот чёртов терновый куст!

      – Жаль, верёвки нет! – горюет Лис, – И мыла тоже! Да и табуретки в лесу не найдёшь! Придётся тебя всё-таки утопить, Братец Кролик!

      – О, утопи, утопи меня в самом глубоком омуте, Братец Лис, делай со мной что угодно! – заходится, кричит Братец Кролик, – Но умоляю тебя, Братец Лис, только не бросай меня в этот терновый куст!

      Однако Братец Лис задумал расправиться с Кроликом много круче.

      – Так… –


Скачать книгу