Повелитель сновидений. Cи Джей Брайтли
протягивая, чтобы погладить красавца по шее. Ладонь тут же прилипла к коже животного, и как бы девушка ни старалась, не смогла ее оторвать от кожи.
Пони удовлетворенно всхрапнул и направился к озерцу, постепенно ускоряя шаг.
Когда стало ясно, что коварное существо намеревается утащить свою жертву под воду, Клэр принялась вопить от подступавших страха и обиды, отчаянно пытаясь освободиться, однако все усилия были напрасны. Тут на ум пришло единственное имевшееся у нее оружие, которым можно было попытаться отлепить ладонь, даже если придется отрезать часть шкуры коня и ходить с ней. Даже такой вариант выглядел более предпочтительным, чем снова оказаться под водой.
Спотыкаясь на ходу и извиваясь всем телом, девушка попыталась достать нож, пока пони все ускорявшимся галопом тащил ее к кромке озера. Несколько раз пальцы соскальзывали с рукоятки, но в конце концов оружие оказалось в руках. Лезвие вспыхнуло в солнечных лучах, и Клэр замерла, неуверенная, что делать дальше с тупым кухонным ножом.
Если повезет, ей удастся просунуть полоску металла между ладонью и шкурой. Если же нет… Кто знает, хватит ли остроты, чтобы разрезать толстую кожу коварного животного…
Девушка снова споткнулась и почувствовала, что ноги находятся уже по щиколотку в озере. От страха перехватило горло, и она приставила тупой кончик ножа к шкуре пони, твердо настроенная если уж не отлепить ладонь, то попытаться надавить как следует.
Как только металл коснулся белоснежной кожи, послышалось шипение, в нос ударил запах паленого, а воздух прорезал отчаянный визг.
Рука тут же освободилась, девушка упала спиной вперед на мелководье и тут же постаралась отползти как можно дальше от кромки воды вверх по песчаному склону.
На месте пони возник привлекательный юноша, чье лицо было искажено в гримасе боли. Одной рукой он ощупывал спину, другую же протянул к неловко барахтающейся Клэр. Она пыталась подняться на ноги, но незнакомец оказался проворнее и, метнувшись вперед, схватил ее за лодыжку. Девушка угрожающе вскинула нож, заставив парня отдернуть пальцы, однако он тут же попытался обойти ее с другой стороны.
– Тару! Осторожнее! Оставь ее в покое! – журчаще произнесла водная женщина, махая приятелю из озера. Келпи[2] застыл на месте и нерешительно оглянулся на наяду[3], которая, в свою очередь, не отводила глаз от ножа в руке Клэр. – Похоже, ты все же не обманывала меня, дитя. Приятно знать.
Солнце отражалось от легких волн, обманчиво безмятежно плескавшихся у ног девушки.
Юноша отступил на несколько шагов, безуспешно пытаясь рассмотреть свою спину и в то же время искоса наблюдая за опасной добычей.
– Один из твоих подданных? – спросила Клэр у озерной нимфы. – Это ты отправила его за мной?
– Нет. Просто сосед. Мы с ним знакомы уже сотни лет и иногда… делимся. Я как раз намеревалась предупредить Тару насчет тебя, но немного опоздала. Зато прибыла вовремя, чтобы заметить, как ты его обожгла. – Она растянула губы в улыбке, обнажив
2
Ке́лпи – в шотландской мифологии водяной дух, обитающий во многих реках и озерах. Является в облике пасущегося у воды коня, подставляющего путнику свою спину и затем увлекающего его в воду.
3
Наяда – в греческой мифологии: нимфа рек и ручьев.