Чертов мост (сборник). Марк Алданов
id="n_61">
61
Что угодно милостивому господину? (нем.)
62
Ужин (нем.).
63
«Эти русские»! (нем.)
64
«Великолепно!» (нем.)
65
«Милостивый господин не должен на это обижаться» (нем.).
66
Женская школа (нем.).
67
Яблочные пирожки со взбитыми сливками (нем.).
68
Великолепный и восхитительный (нем.).
69
«Страдания молодого Вертера» (нем.).
70
«Лотта, все решено, я должен умереть» (нем.).
71
«Будь спокойна! Молю тебя, будь спокойна! – Они заряжены. – Бьет полночь. Да будет так! – Лотта, прощай! Прощай, Лотта!..» – Гёте. Страдания юного Вертера. Перевод с нем. Н. Касаткиной.
72
«Боже, господин профессор!» (нем.)
73
Штенидамские ворота (нем.).
74
Частным образом… абсолютно частным (лат.).
75
Да, мой юный друг, спокойно и дружелюбно могу я всегда крикнуть: «Войдите», – когда кто-то постучит ко мне в дверь, потому что я уверен, что снаружи нет кредитора (нем.).
76
«Религия в пределах чистого разума» (нем.).
77
То, что мир лежит во зле, – это жалоба, которая так же стара, как история (нем.).
78
«Об изначальном зле в человеческой природе» (нем.).
79
Тайный советник (нем.).
80
Мы все это изменили (франц.).
81
Здесь; портер и эль в равных дозах (англ.).
82
В Санкт-Петербурге слишком быстро забыли пугачевщину (франц.).
83
Я думаю!.. (франц.)
84
Секунд-майор полка… самый достойный и самый верный своему государю человек, промчался вдоль строя, повторяя… Он протянул нам руку и заплакал от радости, увидев в моем капитане и во мне то же самое чувство чести, которое воодушевляло и его. Потом он крикнул… и мы зашагали к церкви… Екатерина была там… (франц.)
85
«Есть, увы, знатные дамы, которые начали торговать поцелуями» (франц.).
86
«Без якобинцев не обойтись» (франц.).
87
«Что делать?» – «Ждать и спать, если можете…» (франц.)
88
«Размышления о французской революции» (англ.).
89
«Нет войне против Франции!» (англ.)
90
Я говорю (франц.).
91
Якобинца собственной персоной! (франц.)
92
Впоследствии светлейший князь М.С. Воронцов, известный по злой эпиграмме Пушкина, выведенный Л.Н. Толстым в «Хаджи-Мурате». – Автор.
93
Разговор (франц.).
94
Без единой морщинки (франц.).