Острые предметы. Гиллиан Флинн

Острые предметы - Гиллиан Флинн


Скачать книгу
подняла голову и стала смотреть на меня.

      – Эта женщина?

      – Да. Она мне улыбнулась. В тот момент я даже подумал, что все в порядке. Но она ничего не сказала. Потом перестала улыбаться. Приложила палец к губам – «молчи». И ушла в лес. Вместе с Натали. – Он снова пожал плечами. – Я уже все это рассказывал.

      – Полиции?

      – Сначала маме, потом полиции. Мама мне велела. Но полиции было все равно.

      – Почему ты так думаешь?

      – Они думали, что я вру. Но я не стал бы такое сочинять. Это глупо.

      – Натали что-нибудь делала в этот момент?

      – Нет. Она просто стояла. Наверно, не знала, что делать.

      – Эта женщина никого тебе не напоминала из знакомых?

      – Нет. Я уже сказал вам, что нет. – Он отступил от сетки и, обернувшись, стал смотреть куда-то вглубь комнаты.

      – Ну ладно. Извини, что побеспокоила. Пригласил бы в гости кого-нибудь из друзей. Было бы повеселее. – Джеймс пожал плечами и принялся грызть ногти. – Сходил бы погулять. Лучше, чем дома сидеть.

      – Не хочу. А у нас, кстати, оружие есть.

      Он показал пальцем на пистолет, лежащий на подлокотнике дивана рядом с надкушенным сэндвичем. Господи.

      – Джеймс, ты уверен, что тебе нужно держать его наготове? Ты же не собираешься стрелять. Огнестрельное оружие очень опасно.

      – Не так уж и опасно. Мама не волнуется. – Он впервые посмотрел на меня долгим взглядом. – А вы красивая. У вас красивые волосы.

      – Спасибо.

      – Мне надо идти.

      – Ладно. Будь осторожен, Джеймс.

      – Я и стараюсь. – Он делано вздохнул и отошел от окна. Через мгновение снова послышалась телевизионная брань.

* * *

      В Уинд-Гапе было одиннадцать баров. Я пошла в тот, где не бывала прежде, под названием «Сенсорс». Думаю, что он был особенно популярен в восьмидесятых, на очередной волне безумия, судя по неоновым зигзагам на стене и маленькому танцполу в центре зала. Я пила бурбон и записывала в блокнот то, что узнала за день, и тут за мой столик, на мягкий стул напротив, плюхнулся блюститель закона из Канзас-Сити. Он с грохотом поставил на стол бутылку с пивом.

      – Я думал, репортеры не должны брать интервью у не совершеннолетних без согласия родителей. – Он улыбнулся, отпил пива. Видимо, им звонила мать Джеймса.

      – Репортеры вынуждены проявлять настойчивость, когда полиция не допускает их к расследованию, – ответила я, не поднимая глаз.

      – Полиция не сможет нормально работать, если репортеры будут излагать подробности расследования в чикагских газетах.

      Все та же заезженная пластинка. Я уткнулась в блокнот, который намок, потому что на нем стоял влажный стакан.

      – Попробуем другой подход. Я Ричард Уиллис. – Он отпил еще пива и причмокнул губами. – Можете сказать мне все, что думаете о полицейских. Любого звания.

      – Заманчиво.

      – Полиция – полицаи – копы…

      – Да, я поняла.

      – А вы Камилла Прикер, девушка из Уинд-Гапа, которая благополучно переселилась в большой город.

      – Вас верно осведомили.

      Он улыбнулся своей волнующей дироловой улыбкой и провел рукой по волосам. Обручального кольца нет. Интересно,


Скачать книгу