Так близко к горизонту. Джессика Кох
помог Лайке запрыгнуть, и она заняла заднее сиденье, как будто делала так всегда. Мы вместе поехали к Дэнни. Он оставил автомобиль у дома, и мы пошли в поля. Немного отойдя, мы побежали. Мне сразу стало понятно, что я никогда не смогу угнаться за ним.
– Беги помедленней! – потребовала я.
Он побежал сзади меня.
– Прекрати подгонять, – заворчала я.
– Не ной постоянно, ты же сама хотела побегать, – отчитал меня Дэнни и побежал, наступая мне на пятки, чтобы дать мне понять, что он хотел бы бежать быстрее.
– Ты сказал, что мы пойдём на пробежку, – продолжала ныть я. – О том, что мы будем носиться по окрестностям как сумасшедшие, речи не было.
– Ты должна внимательнее слушать, Джессика, – он издевательски ухмыльнулся. – Я сказал, что мы пойдём бегать. О пробежке я не говорил, как и о том, что мы будем ходить по полям, переваливаясь, как утки.
– Ты хочешь сказать, что я переваливаюсь, как утка?
Его ухмылка стала шире.
– Да, и очень сильно. К счастью, настоящих уток здесь нет, иначе мне пришлось бы быть внимательным, чтобы не перепутать вас.
– Так, с меня хватит! – я развернулась и начала бить его под рёбра.
Он смеялся, а я знала, что в этот момент он представляет себе жёлтую переваливающуюся утку с моим лицом. Мои удары стали сильнее.
– Да ты сумасшедшая, – стал жаловаться он. – От этого синяки бывают.
– Так. И. Должно. Быть.
Удар на каждое слово. Постепенно моя ярость унялась.
Дэнни схватил мои запястья и завёл их за мою спину.
– Знаешь что, Даки[8]? – насмешливо спросил он. – Мы вернёмся ко мне и возьмём мой горный велосипед. Так у тебя появится возможность держать темп.
– Как ты меня назвал? – я попыталась снова начать бить его, но он не отпустил меня.
– «Даки» звучит очень мило, – защищался он. – Это американское ласкательное слово. Переводится вроде «малыш», «золотце».
– Для меня оно значит утка! – упрямо заявила я.
– Ну, для меня тоже, – признался он.
Я ждала, что от смеха он повалится на землю, такой смешной я ему казалась.
– Лучше отпусти меня и дерись, как мужчина! – прорычала я и попыталась ударить его ногой. Не прилагая усилий, он увернулся.
– Ты что, рычишь на меня? – с наигранным ужасом спросил он. – Тебе не хватает, что это делает твоя собака?
– Я не утка!
– Кстати, о собаке… – Он показал на Лайку, которая стояла около нас, виляя хвостом, и смотрела то на одного, то на другого. – Она не отстанет от велосипеда?
– Конечно, нет. Это охотничья собака. Я беру её и в конный клуб. Она в форме!
– То есть не как ты?
– Всё, хватит! На сегодня ты сказал уже достаточно, ты, подлый, отвратительный…
Он нагнулся ко мне и целовал до тех пор, пока у меня уже не пропало желание вообще что-либо говорить.
С велосипедом всё пошло гораздо лучше. Седло было слишком высоко для меня, но я справилась.
Дэнни
8
– Утя (от англ. duck – утка).