Так близко к горизонту. Джессика Кох

Так близко к горизонту - Джессика Кох


Скачать книгу
помог Лайке запрыгнуть, и она заняла заднее сиденье, как будто делала так всегда. Мы вместе поехали к Дэнни. Он оставил автомобиль у дома, и мы пошли в поля. Немного отойдя, мы побежали. Мне сразу стало понятно, что я никогда не смогу угнаться за ним.

      – Беги помедленней! – потребовала я.

      Он побежал сзади меня.

      – Прекрати подгонять, – заворчала я.

      – Не ной постоянно, ты же сама хотела побегать, – отчитал меня Дэнни и побежал, наступая мне на пятки, чтобы дать мне понять, что он хотел бы бежать быстрее.

      – Ты сказал, что мы пойдём на пробежку, – продолжала ныть я. – О том, что мы будем носиться по окрестностям как сумасшедшие, речи не было.

      – Ты должна внимательнее слушать, Джессика, – он издевательски ухмыльнулся. – Я сказал, что мы пойдём бегать. О пробежке я не говорил, как и о том, что мы будем ходить по полям, переваливаясь, как утки.

      – Ты хочешь сказать, что я переваливаюсь, как утка?

      Его ухмылка стала шире.

      – Да, и очень сильно. К счастью, настоящих уток здесь нет, иначе мне пришлось бы быть внимательным, чтобы не перепутать вас.

      – Так, с меня хватит! – я развернулась и начала бить его под рёбра.

      Он смеялся, а я знала, что в этот момент он представляет себе жёлтую переваливающуюся утку с моим лицом. Мои удары стали сильнее.

      – Да ты сумасшедшая, – стал жаловаться он. – От этого синяки бывают.

      – Так. И. Должно. Быть.

      Удар на каждое слово. Постепенно моя ярость унялась.

      Дэнни схватил мои запястья и завёл их за мою спину.

      – Знаешь что, Даки[8]? – насмешливо спросил он. – Мы вернёмся ко мне и возьмём мой горный велосипед. Так у тебя появится возможность держать темп.

      – Как ты меня назвал? – я попыталась снова начать бить его, но он не отпустил меня.

      – «Даки» звучит очень мило, – защищался он. – Это американское ласкательное слово. Переводится вроде «малыш», «золотце».

      – Для меня оно значит утка! – упрямо заявила я.

      – Ну, для меня тоже, – признался он.

      Я ждала, что от смеха он повалится на землю, такой смешной я ему казалась.

      – Лучше отпусти меня и дерись, как мужчина! – прорычала я и попыталась ударить его ногой. Не прилагая усилий, он увернулся.

      – Ты что, рычишь на меня? – с наигранным ужасом спросил он. – Тебе не хватает, что это делает твоя собака?

      – Я не утка!

      – Кстати, о собаке… – Он показал на Лайку, которая стояла около нас, виляя хвостом, и смотрела то на одного, то на другого. – Она не отстанет от велосипеда?

      – Конечно, нет. Это охотничья собака. Я беру её и в конный клуб. Она в форме!

      – То есть не как ты?

      – Всё, хватит! На сегодня ты сказал уже достаточно, ты, подлый, отвратительный…

      Он нагнулся ко мне и целовал до тех пор, пока у меня уже не пропало желание вообще что-либо говорить.

      С велосипедом всё пошло гораздо лучше. Седло было слишком высоко для меня, но я справилась.

      Дэнни


Скачать книгу

<p>8</p>

– Утя (от англ. duck – утка).