Невероятные расследования Шерлока Холмса (сборник). Нил Гейман
вкусом преступник, который однажды похитил дорогую картину Томаса Гейнсборо, но решил, что та ему слишком нравится, чтобы ее продавать, чем навлек на себя гнев сообщников. Что интересно: Уорт, в отличие от Мориарти, запрещал подручным насилие во время грабежей. Само собой, публика потребовала новых рассказов о Холмсе и Мориарти, что положило начало долгой и прославленной карьере последнего как в книгах, так и на кино– и телеэкранах. Мориарти возвращается в следующем рассказе, со свойственными ему дьявольскими замыслами.
Уже несколько недель Шерлоку Холмсу не доставалось интересных дел, и он откровенно скучал. Его настроение упало настолько, что я даже обрадовался, получив приглашение от старого друга – вдовца Роберта Ханта, который жил неподалеку от большого города Дарем.
– Конечно поезжайте, Ватсон, – поддержал меня Холмс, хотя его подчеркнуто радостный тон никак не соответствовал выражению лица. – Дневным поездом, – добавил он, хмуро глядя на лежавшие перед ним бумаги. – В это время года вы доберетесь до места еще засветло. Всего доброго.
Так мы и расстались – должен сказать, без той радости, которую я, возможно, ощутил бы, будь наше прощание более оптимистичным.
Впрочем, пока поезд шел на север от Лондона через сельские просторы Йоркшира, а затем, поднявшись в горные долины, выкатился на широкие вересковые пустоши графства Дарем, мое настроение значительно улучшилось. К концу недолгого путешествия до села, где проживал в собственном большом доме Роберт Хант, я уже улыбался, в полной мере наслаждаясь своеобразной красотой этих мест. Ничего общего с уютом соседних с Лондоном графств – скорее, залитые светом просторы, где вдали один за другим исчезают холмы, растворяясь в призрачных голубовато-пурпурных тенях вплоть до горизонта.
Когда поезд поднялся на изрядную высоту, я взглянул на лежавший внизу поселок и почувствовал себя на крыше мира. Даже голова слегка закружилась.
Я предупредил Ханта о своем приезде телеграммой, поэтому легко представить мое недоумение, когда на пустынной станции меня никто не встретил и пришлось шагать в наступающих сумерках с чемоданом в руках, ощущая непривычную прохладу: все-таки я находился намного севернее Лондона и значительно выше уровня моря.
Я прошел около четырех миль, чувствуя нарастающую усталость и злясь, пока какой-то старик в двуколке на рессорах не предложил меня подвезти. И вот наконец я добрался до поместья Мортон – усталый, весь в пыли и далеко не в лучшем расположении духа. И едва успел поставить ногу на землю, как из-за угла выбежал человек, которого я принял за конюха. Весь его вид выражал безумную надежду.
– Вы нашли ее? – крикнул он.
И по выражению моего лица сразу понял, что я никого не находил. На смену недолгой вере в счастливый исход тотчас пришло отчаяние.
Обеспокоенный неподдельным горем незнакомца, я ответил:
– Увы, нет. Кто потерялся? Могу я чем-то помочь?
– Дженни! – воскликнул он. – Дженни Хант,