Краткость – душа остроумия. Лариса Васильева
стиль
лат. – латинский (язык)
миф. – мифология
перен. – в переносном значении
первонач. – первоначально употреблялось, имело значение
погов. – поговорка
посл. – пословица
презр. – презрительно
пренебр. – пренебрежительно
прост. – просторечие
разг. – разговорное слово, выражение
редк. – редко употребляемое слово или выражение
сленг – сленг, сленговое выражение
см. – смотри
ср. – сравни
спорт. – физкультура и спорт
устойч. – общеупотребительное устойчивое сочетание, фразеологизм
фр. – французский (язык)
шотл. – шотландский; употребительно в Шотландии
шутл. – шутливое выражение
этим. – этимология слова, выражения
А
1. Absence makes the heart grow fonder. посл.
(Разлука заставляет сердце биться сильнее (т. е. разлука усиливает любовь).)
ср. В разлуке чувство крепнет.
2. The absent are always (in the) wrong. посл.
Отсутствующие всегда виноваты (этим. фр.).
3. Accidents will happen in the best-regulated families. посл.
(Неприятности случаются и в самых благополучных семьях.)
ср. Скандал в благородном семействе.
В семье не без урода.
4. Actions speak louder than words. посл.
(Поступки говорят громче, чем слова.)
ср. Не по словам судят, а по делам.
Сказано – не доказано, надо сделать.
5. To add fuel (или oil) to the fire (или flames). устойч.
(Добавлять топливо (или масло) в огонь.)
ср. Подливать масла в огонь.
6. Adversity is great schoolmaster. посл.
(Несчастье – великий учитель.)
ср. Беда вымучит, беда и выучит.
Что мучит, то и учит.
7. Adversity makes strange bedfellows. посл.
(Нужда сведет человека с кем угодно.)
ср. В нужде с кем только ни поведешься.
8. After a storm comes a calm. посл.
(После бури наступает затишье.)
ср. после грозы – ведро воды, после горя – радость.
Слезы – что гроза: потекут, да и обсохнут.
Взойдет солнышко и к нам во двор.
9. After dinner comes the reckoning. посл.
(После обеда приходит счет.)
ср. Любишь кататься – люби и саночки возить.
10. After meat comes mustard. посл.
(После мяса – горчица.)
ср. После поры не точат топоры.
После драки кулаками не машут.
After dinner comes the reckoning
11. After dinner sit (или sleep) a while after supper walk a mile. посл.
(После обеда посиди (или поспи) немного, после ужина с милю пройдись.)
ср. После обеда полежи, после ужина походи.
12. After rain comes fair weather. посл.
(После ненастья наступает хорошая погода.)
ср. Не все ненастье, будет и красное солнышко.
13. After us the deluge. устойч.
После нас хоть потоп (этим. фр.; слова приписываются Людовику XV или его фаворитке маркизе де Помпадур).
14. Agues