Чертог. Александр Владиславович Мугинов
праздника. С порога воняло пивом и мочой. Перебранки, хрюканье, то и дело раздававшийся надрывистый хохот заполняли мрачное помещение «Ржавой пики». К кирпичным столбам крепились подсвечники с длинными застывшими нитями свечного сала. Свет от свечей вырисовывал дугообразные спины и округлые головы посетителей. Майлз окинул быстрым взглядом комнату и убедился, что все столы до единого были заняты. Шаркающей походкой он подошел к стойке трактирщика, где пузатый хозяин заведения натирал дубовое покрытие куском сукна. Над самой головой мужчины раскинулись косы чеснока и пучки сушеных трав.
− Чего подать? – низким голосом спросил кудрявый трактирщик, не поднимая глаз.
− Пива, – коротко ответил юноша и обратил взор на неприметную фигурку, скрючившуюся чуть правее от хозяина, у бочек.
Фигурка ловким движением подцепила деревянную кружку и наполнила ее пенной жидкостью, после чего встала, выпрямилась и расплылась в широкой улыбке. Майлз ответил тем же. Девушка в светло–сером чепце поставила полную кружку на стойку и вытерла руки о фартук. Еще одно бурое пятно осталось на нем. Трактирщик, видя радостные улыбки молодых людей, потянул ртом спертый воздух и слегка повернул голову.
− Сильвия, сходи вынеси собакам кости, а заодно ополосни кружки. Пару минут тебе, − хозяин помолчал, после чего тихо добавил, − работы много.
Худощавая девушка вытащила наполовину пустое ведро с костями и собрала из-под стойки четыре кружки. Держа ведро в одной руке, а кружки в другой, она медленным шагом скрылась в подсобном помещении.
− Чего встал? – бросил кудрявый трактирщик и махнул пальцами в сторону подсобки, − время уходит же.
Майлз схватил свою полную кружку и по пути расплескав пену, поспешил за вышедшей из комнаты.
На заднем дворе девушка вываливала кости собакам. Два барбоса: печеночного окраса и палевого кружили вокруг кормилицы и нетерпеливо высовывали широкие языки. Опустошенное ведро она поставила у самых ног юноши.
− Брось эти кружки.
− Да как же, а потом хозяин меня без харчей оставит.
− Брось, говорю.
Майлз вынул из-за спины левую руку. Синие пятнышки вспыхнули в карих глазах. Девушка остолбенела, продолжая держать ослабшей рукой четыре кружки.
− Привет, Сильвия. Давно не виделись.
− Давно, Майлз.
Кружки бесшумно покатились по высушенной солнцем земле. Хруст костей приглушал птичьи трели.
− Фиалки, твои любимые, − юноша протянул букет.
− Я, было, подумала, что ты забыл меня или уехал.
Сильвия взяла нежными руками цветы и прижала их к груди.
− Никогда не говори так. Даже если бы я лежал при смерти, то непременно послал бы тебе весточку.
− Тогда почему ты не приходил почти полгода? Где ты пропадал так долго? Или только смерть достойный повод для напоминания о себе?
Слезинка заблестела у краешка глаза.
− Это сложно объяснить,