Жизнь коротка. Джеймс Хедли Чейз
его под руку и повела к выходу.
Бармен распахнул перед ними дверь с нарочитой почтительностью и подмигнул Гарри. Когда они выходили, Уингейт пробормотал:
– Эй! Постойте. Я хочу извиниться…
Но они не обернулись и через зал вышли на улицу.
Затем Гарри и Клэр остановились и посмотрели друг на друга. Его мучила мысль, что через несколько секунд они расстанутся и, возможно, никогда больше не встретятся.
– Мне ужасно жаль, что все так вышло, – произнес Гарри, сунув руки в карманы и пиная носком ботинка поребрик. – Это моя вина. Мне не следовало встревать.
– Все в порядке, – ответила Клэр.
И тут Гарри заметил в ней перемену. Она больше не улыбалась, и казалось, он ей слегка наскучил.
– Старый дурень был пьян. Лучше нам побыстрее уйти отсюда. Я не хочу его больше видеть.
– Да, – произнес Гарри невпопад. – Что ж, тогда мне следует сказать «прощай».
По-прежнему неулыбчивая, с холодным взглядом, Клэр подступила к нему и протянула руку.
– Прощай, – отрывисто произнесла она.
Гарри пожал ее руку, и в эту секунду Клэр будто бы споткнулась и ухватилась за его куртку, чтобы не упасть. Гарри почувствовал, как его слегка дернули за карман. Он отступил на шаг, и вдруг что-то упало на мостовую к его ногам. Клэр проворно нагнулась, что-то подняла и ловким движением сунула в сумочку. Но Гарри успел заметить потертый кожаный бумажник.
Они стояли, глядя друг на друга.
– Это… это выпало из моего кармана, – сказал Гарри.
– Правда? – спросила она, не отводя от него взгляда.
– Значит, это все-таки ты взяла бумажник, – произнес Гарри. – И положила мне в карман, а им показала сумочку.
Клэр закусила губу, с тревогой посмотрела на крутящиеся двери «Герцога Веллингтона», а потом опять на Гарри.
– Да, именно так, – вдруг сказала она. – Я взяла бумажник, чтобы проучить старого дурака. Я собираюсь вернуть его. Ты же не думаешь, что я воровка?
Гарри был потрясен и не знал, что и думать, но все же сказал:
– Да нет же, нет. Но… черт, тебе не следовало его брать. Ведь там же пятьдесят фунтов…
– Сама знаю, – ответила она и вновь с опаской покосилась на двери. – Слушай, давай уйдем отсюда. По дороге я все тебе объясню.
– Но ты должна вернуть бумажник, – возразил Гарри, не трогаясь с места. – Нельзя же уйти с его пятьюдесятью фунтами!
– Я не могу вернуть бумажник, пока он пьян, – нетерпеливо ответила она. – Неужели ты сам не понимаешь? Он сдаст меня в полицию. – Она неожиданно взяла Гарри под руку. – Я знаю его адрес. Бумажник ему пошлю. Пойдем ко мне. Поговорим.
– К тебе? – удивился он.
Она улыбнулась ему:
– Почему бы и нет? Это недалеко. Ты что, не хочешь?
– Нет, хочу, – сказал Гарри, приноравливаясь к ее шагу. – Но ты уверена, что нам следует оставить его без денег?
– Я пошлю ему их завтра, – сказала она и вновь бросила тревожный взгляд на дверь «Герцога Веллингтона». – Пойдем ко мне, и я расскажу тебе, как это случилось.
Он