На твердій землі. Улас Самчук

На твердій землі - Улас Самчук


Скачать книгу
Рубінштайн (англ. Helena Rubinstein; 1872–1965) польсько-американська бізнес-леді, колекціонер, меценат.

      65

      «Перрі» Комо Рональд П’єріно (англ. Pierino Ronald «Perry» Como; 1912–2001) – американський співак, телезірка 40–50-х років ХХ століття, володар премії «Греммі» (1958).

      66

      Джінджірел (англ. Gingerella) – безалкогольний імбирний напій.

      67

      «Клеопатра» (англ. Cleopatra) – кольорова історична драма 1963 року, сценарій якої написаний за книгою Карла Маріо Франдзеро (італ. Carlo Maria Franzero; 1892–1986) й історичними оповіданнями Плутарха, Светонія й Аппіана. Режисер – Джозеф Манкевич (англ. Joseph L. Mankiewicz; 1909–1993); у головних ролях – Елізабет Тейлор (англ. Elizabeth Taylor; 1932–2011) і Річард Бертон (англ. Richard Burton; 1925–1984).

      68

      Танго роз (італ. Tango delle rose) – один із саундтреків американської романтичної драми «Касабланка» (англ. «Casablanca», 1942). Авторами відомої «Пісні троянди» (1928) були Альдо Боттеро (англ. Aldo Bottero) і Філіппо Шрайєр (англ. Filippo Schreier).

      69

      Лукулівський – від фразеологізму «лукулівський бенкет», що означає незвичайно багатий, вишуканий бенкет. Походить від імені знатного римського полководця, консула Луція Ліцинія Лукулла (Lucius Licinius Lucullus; 117 до н.д. – 56 до н.д.), який на схилі літ прославився любов’ю до розкішних бенкетів.

      70

      Джозеф Луїс Берроу (англ. Joseph Louis Barrow; 1914–1981) – американський боксер-професіонал, чемпіон світу в суперважкій вазі.

      71

      Рай-віскі (англ. Whisky Paradise) – відома марка італійського віскі.

      72

      «Луців енд Брос Ко» (англ. Lutsiv& Bros Co) – назва вигаданої письменником компанії.

      73

      «Дженерал Клінінґ» (англ. General cleaning) – клінінгова компанія.

      74

      «Дженерал Вуд Стор» (англ. Woods General Store) – назва мережі продуктових магазинів у Канаді.

      75

      Каса-Лома (ісп. Casa Loma) – неоготична замкова садиба сера Каса Ломи, розташована на пагорбі в Торонто. Від 1937 року функціонує як музей.

      76

      Шша – так герой вимовляє назву країни (США).

      77

      – А як там мій портрет? – Висить на стіні… – у листі від 26 серпня 1960 року У. Самчук повідомляв Любі Генуш: «Ваш портрет висить над моєю канапою у приймальній кімнаті» (Ф. 195. – Од. зб. 422)

      78

      Ча-ча-ча (англ. Cha-cha-cha) – бальний кубинський танець.

      79

      …сімсот мільйонів китайців на землі… – 1965 року населення Китаю становило трохи більше ніж 715 млн.

      80

      Ви писали чудові листи… – в архіві письменника зберігається 16 листів до Люби Генуш, датовані 1952–1968 роками.

      81

      «Боже, бережи Короля / Королеву!» (англ. God Save the King / Queen!) – державний гімн Великобританії.

      82

      Ідеться про Туманність Равлик (лат. Helix Nebula), планетарна туманність у сузір’ї Водолія.

      83

      Сорок мільйонів батьків, матерів і сестер принесено цьому в жертву… – за оцінками західних істориків, кількість жертв сталінського геноциду, за різними підрахунками, сягає від 45 до 80 млн.

      84

      На його покладі


Скачать книгу