Музика води. Том Бойл

Музика води - Том Бойл


Скачать книгу
вона заіржавілим голосом. – Чого тобі? Купить чи повитріщаться?

      – Жіноче вбрання, – відповідає той. – Повний комплект: спідниці, рукавички, бант на плече, шапчину, що зав’язується на підборідді, та найбільший чіпець, який у вас лише знайдеться.

      – І-і-і-і-і-і-і-і! – ґелґоче власниця. – Обновку своїй крихітці справляєш, ге ж? – Вона штурхає його ліктем і підморгує.

      Неда раптом охоплює якесь відчуття дежавю.

      – Певне, тримаєш її голяка на якомусь горищі, вгадала? Усе до нитки з неї поздирав, га, лиходію ж ти такий? І-і-і-і-і-і-і-і-і-і! – сміється та і знов штовхає його ліктем.

      Нед відступає на крок. Обличчя старої безплотне – лише череп, обтягнутий шкірою. Голова наполовину лиса. У нижній губі щось блищить.

      – Як тобі осьдечки це? – пихтить продавчиня, нагинаючись, щоб підняти з підлоги клумак зі спідницями в квіточку. – А ондо теє? – І тягне руку до чіпця з вуаллю, нап’яленого на купу плодів із пап’є-маше та золотистих одногорбих верблюдів.

      – Годиться, – бурмоче, затинаючись, Нед із-поза оберемку бавовни, мусліну, шерсті й ситцю. Він, схоже, втратив контроль над ситуацією, знітившись перед цією старою шльондрою та силкуючись перебороти відчуття, що все це з ним уже колись траплялося.

      – Спіднє? – скоса зиркає на нього карга. – Носовички?

      Нед звалює відібране вбрання на імпровізований прилавок – покладену на дві великі бочки поперечину. Крамарка дістає засмальцьований клапоть паперу й олівця та заходиться шкрябати якісь цифри. При цьому вона мугикає. Ні – співає. Нед упізнає мотив. «Балада Джека Голла».

      – Ох, на шибениці я опинюсь, опинюсь, – стогне стара, шкрябаючи по октавах, немовби пила, що вгризається в мокру колоду. – Ох, на шибениці я опиню-у-усь. – А потому зводить на нього злостиві очиці. – З тебе чотири шилінги й два пенси, Лотаріо[47], – ґелґоче вона. – І-і-і-і-і-і-і!

      – Тут є задня кімната? – запитує Нед.

      – Задня кімната? Не можеш почекати, доки приплентаєшся у свій барліг? Ти хто взагалі такий: чи не з тих, бува, збочених типчиків, котрі місця собі не знаходять, мовби котяри в березні, доки не посмикають себе за тую штуку та не цвіркнуть на жіночий одяг? Вгадала, персику?

      Нед кладе на прилавок черговий шилінг.

      – Просто покажи, де вона, зроби таку ласку…

      Карга тицяє пальцем, а відтак опускає очі та перелічує грошики.

      – І хто лишень сюди не заходить… – бурмоче вона. – І-і-і-і-і-і-і-і-і!

      За десять хвилин по тому він виходить із кімнатки з виглядом соромливої незайманиці. Спідниці брудні та підштинюють, але здалеку цього не розбереш. Знявши перуку й відкинувши волосся за плечі, він зав’язав на підборідді стрічку своєї білої шапчини, а зверху увінчав усю цю конструкцію чіпцем заввишки у фут.

      Стара примостилася на ослінчику за прилавком, на якому тепер стоять олов’яний кухоль і глек. Коли та закидає голову з піднесеною до рота квартою – і так помічає його – то зразу ж починає булькати, регочучи на свій протиприродний


Скачать книгу

<p>47</p>

Безпринципний спокусник із роману Міґеля де Сервантеса «Дон Кіхот».