Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин». Найо Марш
преобладающе зеленого цвета, юбка в пол и бархатный корсаж изумрудного оттенка. День стоял жаркий, и на носу и бровях устроительницы празднества блестели капельки пота. В руках она сжимала фотоаппарат и пачку листов, прикрепленных к картонке, и всем своим видом демонстрировала состояние эмоционального стресса.
На северо-западе клубились грозовые облака – все то и дело с подозрением поглядывали в ту сторону. В воздухе разлилась зловещая неподвижность.
В огороженном пространстве у источника было не протолкнуться. Те, кому не хватило места, взобрались на холм и сидели или лежали там на обжигающем солнцепеке. Вдоль подъема от берега к роднику – программа фестиваля именовала это «Путь Уолли» – тоже стояла цепочка зрителей. Сидячие места внутри изгороди предназначались только для совсем больных, официальных лиц и прочих заметных персон. В число последних попали чета Бэрриморов, Дженни, доктор Мэйн и Карстерсы. Преподобный, сохраняя нейтралитет, отклонил предложение участвовать в шествии.
– Хотя, должен сказать, – заметил он супруге, – совершенно безобидное мероприятие. Вот только стихи бедной мисс Кост просто ужасны.
– Не забудь сказать мне, если увидишь мисс Прайд.
– Я искренне надеюсь, что она не появится.
– По-моему, стул рядом с миссис Бэрримор оставлен специально для нее.
– Пусть хотя бы спокойно займет его, а не поступит, как планировала изначально. На своем обычном наблюдательном посту она будет смотреться крайне неуместно.
– Да, Уолли тогда точно собьется, – согласилась супруга.
– Дело не только в этом. Насколько я понимаю, то место используется в ходе представления… то есть фестиваля.
– Тогда, конечно, с ее стороны не стоило настаивать.
– Вообще, Далси, я считаю, что в принципе она права.
– Да, дорогой, разумеется. – Миссис Карстерс негромко вздохнула, вероятно, думая, что в прошедшие два года все было куда как проще.
Патрик в это время разговаривал с Дженни.
– Ты видела ее перед выходом?
– Да. Она согласилась не усаживаться на уступе над родником.
– Как это тебе удалось, умница ты моя?
– Я сказала ей, что это неприлично – мужчинам будут видны ее ноги, а детишки станут хихикать.
– Думаешь, она сможет держать себя в руках?
– Понятия не имею. Что это, слышишь?
– Где?
– Как будто гром вдалеке.
– Я бы не удивился грозе. Смотри, вон Кумб идет. Кто это с ним, интересно? Такой высокий?
– И довольно привлекательный, – заметила Дженни.
– Ну, во всяком случае, портной у него хороший.
– Наверное, один из высокопоставленных приятелей мисс Прайд. У нее их масса, как оказалось. Почти все – дипломаты высшего ранга. Так она мне рассказывала.
– А вот и оркестр. Ты, наверное, слышала барабан, а не раскат грома.
– Нет, гром, – не согласилась Дженни.
Оркестр показался из деревни и подошел к пристани. Инструментов было немного, и барабан занимал центральное место. Позади