Не только на Рождество. Натали Кокс
джинсовый комбинезон, несколько футболок и старый шерстяной кардиган, когда-то, вероятно, красивого оттенка бургундского, но теперь напоминающего остатки вина на дне бокала.
Когда я спускаюсь к завтраку, Джез, уже в пальто, натягивает сапоги. Она одобрительно оглядывает мой прикид.
– Тебе идет стиль фермерский шик.
– Кто бы мог подумать? – отвечаю я, направляясь в кухню за кофе. – А куда ты собралась?
– Не я, а мы. Неси кофе в машину. – Она протягивает мне пальто. – У нас свидание.
Я хмурюсь.
– С кем?
– С давним другом. Который сгорает от желания познакомиться с тобой.
– Ладно. – Я накидываю пальто. – Но хочу, чтобы ты знала, я не занимаюсь сексом втроем.
Я предположила, что мне предстоит знакомство с кем-то из школьных друзей Джез, но, когда спустя десять минут мы заходим в почтовое отделение, нас встречает миниатюрная, похожая на птичку, женщина с медово-смуглой кожей и белоснежными волосами, собранными на макушке в замысловатый пучок.
– Джеральдина, это моя кузина Чарли, – объявляет Джез. – Чарли, это Джеральдина, выдающийся почтмейстер.
– Просто Джерри, – улыбается женщина. – Здесь никто, кроме Джезебел, не называет меня Джеральдиной. – Она вытирает ладони о фартук кремового цвета с выцветшими певчими птицами, и протягивает мне руку. Пожатие у нее на удивление крепкое; я обращаю внимание на выпирающие костяшки ее пальцев, похожие на отшлифованные грецкие орехи.
– Очень рада познакомиться, – говорит Джерри.
– Чарли у меня в гостях. Приехала из Лондона, – объясняет Джез.
Джерри наклоняет голову и оценивающе смотрит на меня.
– Ага. Зов деревни. Мы все рано или поздно его слышим.
В самом деле? Я бросаю многозначительный взгляд на Джез, и она пожимает плечами, как бы предостерегая: Не углубляйся.
– Ты останешься на шествие? – спрашивает Джерри.
Я снова поворачиваюсь к Джез, удивленно вскидывая брови.
– Хм… Что за шествие? – В моем воображении тотчас возникает длинная процессия из зубастых блондинок в однотипных тиарах и одинаковых купальниках.[19]
– Рождественское представление, – поясняет Джерри.
Ах, вот оно что. Блондинки мгновенно превращаются в ряды плачущих Богородиц.
– Боюсь, что нет, – извиняющимся тоном отвечаю я.
И в то же самое мгновение Джез произносит:
– Непременно!
Возникает неловкая пауза, пока мы с Джез обмениваемся взглядами, но ее прорезает голос Джерри.
– В Кросс Боттомли проходит самое чудесное рождественское шествие, – обращается она ко мне. – Тебе понравится. Всем нравится. Это самое яркое событие года.
Я одариваю ее ледяной улыбкой. Рождество! Неизбежное, незыблемое, непобедимое.
– Она ни за что на свете не пропустит этого, – уверенно говорит Джез.
– Конечно, нет. – Джерри взмахивает рукой,
19
Одно из значений слова