Не только на Рождество. Натали Кокс

Не только на Рождество - Натали Кокс


Скачать книгу
джинсовый комбинезон, несколько футболок и старый шерстяной кардиган, когда-то, вероятно, красивого оттенка бургундского, но теперь напоминающего остатки вина на дне бокала.

      Когда я спускаюсь к завтраку, Джез, уже в пальто, натягивает сапоги. Она одобрительно оглядывает мой прикид.

      – Тебе идет стиль фермерский шик.

      – Кто бы мог подумать? – отвечаю я, направляясь в кухню за кофе. – А куда ты собралась?

      – Не я, а мы. Неси кофе в машину. – Она протягивает мне пальто. – У нас свидание.

      Я хмурюсь.

      – С кем?

      – С давним другом. Который сгорает от желания познакомиться с тобой.

      – Ладно. – Я накидываю пальто. – Но хочу, чтобы ты знала, я не занимаюсь сексом втроем.

      Я предположила, что мне предстоит знакомство с кем-то из школьных друзей Джез, но, когда спустя десять минут мы заходим в почтовое отделение, нас встречает миниатюрная, похожая на птичку, женщина с медово-смуглой кожей и белоснежными волосами, собранными на макушке в замысловатый пучок.

      – Джеральдина, это моя кузина Чарли, – объявляет Джез. – Чарли, это Джеральдина, выдающийся почтмейстер.

      – Просто Джерри, – улыбается женщина. – Здесь никто, кроме Джезебел, не называет меня Джеральдиной. – Она вытирает ладони о фартук кремового цвета с выцветшими певчими птицами, и протягивает мне руку. Пожатие у нее на удивление крепкое; я обращаю внимание на выпирающие костяшки ее пальцев, похожие на отшлифованные грецкие орехи.

      – Очень рада познакомиться, – говорит Джерри.

      – Чарли у меня в гостях. Приехала из Лондона, – объясняет Джез.

      Джерри наклоняет голову и оценивающе смотрит на меня.

      – Ага. Зов деревни. Мы все рано или поздно его слышим.

      В самом деле? Я бросаю многозначительный взгляд на Джез, и она пожимает плечами, как бы предостерегая: Не углубляйся.

      Ты останешься на шествие? – спрашивает Джерри.

      Я снова поворачиваюсь к Джез, удивленно вскидывая брови.

      – Хм… Что за шествие? – В моем воображении тотчас возникает длинная процессия из зубастых блондинок в однотипных тиарах и одинаковых купальниках.[19]

      – Рождественское представление, – поясняет Джерри.

      Ах, вот оно что. Блондинки мгновенно превращаются в ряды плачущих Богородиц.

      – Боюсь, что нет, – извиняющимся тоном отвечаю я.

      И в то же самое мгновение Джез произносит:

      – Непременно!

      Возникает неловкая пауза, пока мы с Джез обмениваемся взглядами, но ее прорезает голос Джерри.

      – В Кросс Боттомли проходит самое чудесное рождественское шествие, – обращается она ко мне. – Тебе понравится. Всем нравится. Это самое яркое событие года.

      Я одариваю ее ледяной улыбкой. Рождество! Неизбежное, незыблемое, непобедимое.

      – Она ни за что на свете не пропустит этого, – уверенно говорит Джез.

      – Конечно, нет. – Джерри взмахивает рукой,


Скачать книгу

<p>19</p>

Одно из значений слова pageant – «конкурс красоты».