Львы Сицилии. Сага о Флорио. Стефания Аучи

Львы Сицилии. Сага о Флорио - Стефания Аучи


Скачать книгу
блеска кастрюли. Виктория возвращается с посиневшими от холода руками. Она принесла воды из фонтана. Винченцо хочет гулять, просится во двор. Усталость Джузеппины растет с каждой минутой, вместе с болью в животе. Она хотела бы отдохнуть, но нельзя: еще стирка, и надо варить щелок. Пот течет у нее по спине и меж грудей.

      Внезапно Виктория замирает.

      – Тетя… – бормочет она, прикрыв рукой рот. – Что с вами?

      Джузеппина опускает взгляд. Темные пятна на юбке.

      – Это…

      Джузеппина вдруг понимает, что тепло, которое она ощущает меж ног – это не пот, а кровь. Ей становится страшно, голова кружится. Она тихо просит девочку сбегать к повитухе и падает без чувств.

* * *

      Босиком по блестящей от дождя мостовой Виктория спешит на виа Сан-Себастьяно. Поскользнувшись, падает, встает и бежит дальше. Нужно отыскать Мариуччу, вроде это она повитуха из Баньяры. Паоло говорил, что в лавку приходят женщины и девушки, просят дать им трав, которые она советует.

      Девочка находит нужный дом.

      – Тетушка Мариучча, у моей тети кровотечение! – кричит она, испугавшись, что последний оплот, все, что осталось от ее семьи, тоже рухнет. – Она упала в обморок! Скорее, скорее!

      – Кто, кто? – В окне появляется женская голова в платке.

      – Донна Джузеппина, жена дона Флорио. Скорее!

      – Святая Анна, спаси и помилуй!

      Голова исчезает. Слышен громкий топот по лестнице, и вот уже Мариучча с корзиной в руках стоит перед Викторией.

      – Успокойся. Рассказывай, что случилось?

      – Мы хотели стирать белье, и я заметила, что у нее испачкано платье.

      Вдруг знакомый голос перебивает ее:

      – Виктория? Что ты здесь делаешь?

      – Дядя Иньяцио! – Девочка бросается в объятия дяди. Не может сдержать рыданий.

      – Что случилось?

      Виктория рассказывает, что произошло, Иньяцио бледнеет.

      – Как… она беременна?

      Девочка дрожит от холода, мотает головой.

      – Я ничего не знаю, дядя.

      Иньяцио обнимает племянницу, укрывает ее своим плащом.

      – Микеле, отнеси товар на склад и скажи Паоло, чтобы шел домой. Быстро!

      Они бегут к площади Сан-Джакомо.

      Мариучча опередила их.

      Она на коленях, склонилась над Джузеппиной. Та пришла в себя, беззвучно плачет. Платье завернулось высоко, до самых бедер. Из соседней комнаты доносятся крики Винченцо. На полу – пятно крови.

      – Виктория, иди к Винченцо, успокой его, – шепчет Джузеппина.

      Девочка послушно идет в комнату, не в силах оторвать глаз от пятна на полу. Крик ребенка внезапно стихает.

      Мариучча поднимает голову.

      – Только вы здесь?

      – Я ее деверь. Нужно…

      Повитуха машет рукой.

      – Ничего уже не поделаешь. Помогите уложить ее в постель.

      Иньяцио стоит неподвижно.

      – Она была беременна?

      Повитуха кивает. Берет из корзины чистую тряпку, вытирает Джузеппину. Та стонет от боли и стыда, прячет лицо в руках повитухи.

      – Да. Ей


Скачать книгу