Метка Афины. Рик Риордан
для ремонта.
Фрэнк почесал в затылке.
– А где же мы возьмем небесную бронзу? Навряд ли ею можно затариться в «Хоум депо»[5].
– Фестус, проведи сканирование.
– Он что, чует волшебную бронзу? – поразился Фрэнк. – А есть что-то, чего он не может?
«Видел бы ты Фестуса, когда у него еще было тело», – подумал Лео, но ничего не сказал. Напоминание о плачевном состоянии дракона оказалось для него слишком болезненным.
Стоя на носу, Лео смотрел вдаль, на проплывавшую под ними Калифорнийскую долину. Он не очень-то верил, что удастся раздобыть все, что нужно, в одном месте, но попытаться стоит. А еще Лео хотелось оказаться как можно дальше от Нового Рима. Благодаря своему волшебному мотору «Арго-II» мог за короткое время покрывать огромные расстояния, но Лео предполагал, что и у римлян найдутся какие-нибудь волшебные способы передвижения.
Сзади заскрипели ступеньки: Перси и Аннабет, оба мрачнее тучи, поднялись на палубу.
У Лео учащенно забилось сердце.
– Джейсон?..
– Он отдыхает, – сказала Аннабет. – Пайпер за ним присматривает, он поправится.
Перси смерил его тяжелым взглядом.
– Аннабет говорит, что это ты стрелял из баллисты.
– Старик, я… я не понимаю, как это вышло. Мне так жаль…
– Жаль? – прорычал Перси.
Аннабет положила руку бойфренду на грудь, удерживая его на месте.
– Мы разберемся с этим позже, а сейчас нам нужно перегруппироваться и выработать какой-то план. Что с кораблем?
У Лео дрожали ноги: Перси посмотрел на него в точности, как Джейсон, призывающий молнии. Паренек почувствовал покалывание во всем теле, все его инстинкты вопили: «Пригнись!»
Он отрапортовал Аннабет о повреждениях и о том, какие им нужны материалы. По крайней мере, говоря о чем-то, что можно починить, он чувствовал себя лучше.
Он как раз плакался на нехватку небесной бронзы, когда Фестус снова застрекотал и запищал.
– Отлично, – с облегчением вздохнул Лео.
– Что же тут отличного? – заметила Аннабет. – Разве что в целом наше положение сейчас весьма отличается от того, что было утром.
Лео натянуто улыбнулся.
– Все, что нам нужно, находится в одном месте. Фрэнк, почему бы тебе не превратиться в птичку или еще во что-нибудь? Слетай вниз, к своей подружке, скажи ей: встречаемся в штате Юта, у Большого Соленого озера.
Когда они наконец туда добрались, их ждала жесткая посадка. Весла были сломаны, парус разорван, так что Лео не мог толком контролировать корабль при снижении. Остальные спустились вниз и пристегнулись – все, кроме тренера Хеджа – тот настоял, что останется на носу, и теперь держался за перила и вопил:
– ДА! Ну, давай, озеро!
Лео в одиночестве стоял на корме у руля, пытаясь направить корабль как можно точнее.
Фестус встревожился и по системе двусторонней связи передал на квартердек[6] серию скрипов и жужжания.
– Знаю-знаю, – сквозь зубы пробормотал Лео.
Ему было некогда любоваться
5
Home Depot, Inc. «Хоум депо» – компания, владеющая сетью магазинов-складов по продаже строительных и отделочных материалов для дома.
6
Помост либо палуба в кормовой части парусного корабля.