Жизнь после жизни. Кейт Аткинсон
субботу уезжал как можно дальше от городского смога, а недельный отпуск проводил у моря, чтобы вдыхать целительный воздух и в то же время ощущать себя художником.
Для оживления и «динамики» в пейзаж можно было бы ввести пару фигур, как советовал ему преподаватель (мистер Уинтон занимался в изостудии). Да хотя бы этих двух девчушек, заигравшихся у кромки воды. Их лица удачно скрывали панамки – мастерством портрета мистер Уинтон пока владел не в полной мере.
– Иди сюда, будем перепрыгивать через волны, – распорядилась Памела.
– Ой, – растерялась Урсула.
Памела схватила ее за руку и потащила в воду:
– Не трусь.
С каждым шагом Урсула паниковала все сильнее, и в конце концов ее сковал настоящий ужас, но Памела только смеялась и, поднимая брызги, двигалась дальше. Урсула попыталась выдумать что-нибудь особенное – карту спрятанных сокровищ, человека со щенком, – что угодно, лишь бы заставить сестру вернуться на берег, но было слишком поздно. Огромная волна взвилась у них над головой – и обрушилась, увлекая их все глубже и глубже в пучину вод.
Сильви была поражена, когда, подняв глаза от книги, увидела направлявшегося к ней незнакомца, который нес под мышками ее дочерей, как пару гусят или кур. Девочки, мокрые до нитки, заливались слезами.
– Далековато зашли, – сообщил незнакомец. – Но ничего, оклемаются.
В отеле, выходящем окнами на море, незнакомого спасателя – мистера Уинтона, делопроизводителя («старшего»), – угостили чаем с пирожными.
– Это самое меньшее, что я могу для вас сделать, – говорила Сильви. – Ваши ботинки безнадежно испорчены.
– Пустое, – скромно отвечал мистер Уинтон.
– Нет-нет, совсем не пустое, – возражала Сильви.
– Рады возвращению? – просиял Хью, встречая их на перроне.
– А ты рад нашему возвращению? – с некоторым вызовом спросила Сильви.
– Дома вас ждет сюрприз, – сообщил Хью.
Сильви терпеть не могла сюрпризов, это все знали.
– Угадайте какой, – подначивал Хью.
По общему мнению, это мог быть щенок, однако такая догадка даже близко не стояла к истине: в подвале появилась дизель-генераторная установка. Спустившись гуськом по крутой каменной лестнице, все поглазели на это пульсирующее чудо с рядами стеклянных аккумуляторов.
– Да будет свет! – провозгласил Хью.
Пройдет немало времени, прежде чем они, щелкая выключателем, перестанут ожидать взрыва. Генератор, естественно, был способен давать только свет. Бриджет надеялась, что ее паровую щетку для чистки ковров заменит пылесос, но для пылесоса напряжение было слабовато.
– И слава богу, – приговаривала Сильви.
Июль 1914 года
Из распахнутых застекленных дверей Сильви наблюдала, как Морис вбивает в землю колья для импровизированной теннисной сетки, круша все вокруг деревянной кувалдой. Для Сильви мальчики оставались загадкой. Они могли с упоением не один