Дань псам. Том 2. Стивен Эриксон
нежели определить, что за сцену там изобразили, лишь хмыкнул. Более бессмысленного таланта лично он даже не был в состоянии представить и благодарил богов, что столь позорное творческое проклятие его минуло. В его собственных воспоминаниях участники великих событий, свидетелем которых ему довелось побывать, больше напоминали схематичных человечков из детских каракулей. И ему как-то не приходило в голову, что оно далеко не у всех именно так.
Рейст указал им на кресла.
– Садитесь, – произнес он тоном, почти не напоминающим приглашение. Когда они повиновались, развернув кресла так, чтобы смотреть на яггута, Рейст сказал: – И объясните мне, будьте любезны, каким именно образом вы намерены направить Ганосу Парану свою весточку.
– Мы понятия не имеем, – криво улыбнулась Хватка. – Мы надеялись, что ты нам что-то предложишь.
– У меня много чего найдется предложить, – ответил Рейст, – вот только к вашей просьбе это не имеет ни малейшего отношения.
Мураш медленно сузил глаза, но ничего не сказал.
Хватка несколько раз открыла и снова закрыла рот, как если бы ни один из пришедших ей в голову ответов не годился, чем напомнила Мурашу рыб, которых папаша вытягивал сетями на палубу своей лодки. Если только я это сейчас не придумал. Может, опять все это враки. Может, я просто видел рыб на палубе какой-то другой лодки. Откуда мне знать? Откуда…
– Впрочем, мне только что пришла в голову одна возможность, – добавил Рейст. – Но для этого, подозреваю, потребуется, чтобы один из вас оказался знаком с Колодой Драконов. Или, по крайней мере, располагал необходимыми способностями.
– Понимаю, – сказала Хватка. – Ну, с картинками-то этими я более или менее знакома.
– Ты – художник? Рисуешь Колоды?
– Что? Нет, я не в том смысле про картинки. Мне доводилось карты в руках подержать.
– И это тебе повредило, капрал Хватка?
– В каком смысле?
– Быть может, ты утратила рассудок?
Она выпрямилась в кресле.
– Обожди, откуда мне знать-то, Худа ради, утратила я его или нет?
– Вот именно, – кивнул Рейст и умолк, ожидая продолжения.
Мураш снова уставился на яггута.
– Хвать, – прогудел он в конце концов.
Она раздраженно развернулась в его сторону.
– Чего тебе еще, Мураш?
– Сукин сын над нами издевается.
Она на мгновение выпучила глаза и тут же снова повернулась к яггуту. Тот пожал плечами.
– Раз уж выпал случай, отчего не поразвлечься. Гости ко мне последнее время нечасто заглядывают.
– А когда заглядывают, – рубанул Мураш, – ты с ними как с грязью обращаешься? Тебе не приходит в голову, что между данными обстоятельствами имеется некая связь, трупак ты хренов?
– Как с грязью? Не думаю. Я бы назвал это скорее… дружеской подначкой.
– Тебе еще многое предстоит узнать о людях, яггут.
– Несомненно, сержант Мураш. Но у меня, к сожалению,