Браслет бога: Двойная опасность. Ноэль Веллингтон

Браслет бога: Двойная опасность - Ноэль Веллингтон


Скачать книгу
он проснётся, – ответил Дайра. – Он же по-прежнему должен быть голоден, раз животное было маленькое, а хищники уже успели съесть немало.

      – Ну ты тогда давай, пойди, поймай кого-нибудь, – ответил Эйсабу. – А я посторожу, чтобы мы знали, если здоровяк встанет и куда-нибудь уйдёт.

      Покачав головой, Дайра тихо удалился обратно в сторону равнины. Там паслись стада травоядных, и он надеялся поймать одно из животных. Это оказалось не так просто. При его приближении стада расходились в стороны. Они хоть и не были напуганы, но явно опасались больших прямоходящих существ. Возможно, где-то недалеко обитал, по крайней мере, один отшельник из числа сектантов. Дайра хотел всеми силами избежать необходимости стрелять. Он добрёл до ручья в каменистых берегах, подобрал три примерно одинаковых округлых камня, размером с его кулак, завязал каждый в кусок шкуры и привязал их к трём верёвкам, другие концы которых связал вместе. Немного попрактиковавшись бросать орудие в дерево так, чтобы верёвки обвивались вокруг его ствола у земли, он спокойно пошёл обратно мимо одного из стад. Поравнявшись с ним, он раскрутил орудие над головой и бросил в ближайшее животное. Один из камней ударил того в бок, а другие обвили верёвки вокруг его ног. Животное упало, и, пока оно не встало, Дайра бросился к нему и добил его ударом посоха.

      Взвалив тушу на плечо, Дайра вернулся к деревьям, под которыми ждал Эйсабу. Тот дремал, опустив голову на свою дубину, и всполошился, когда Дайра его разбудил.

      – Тише, брат, – шёпотом сказал Дайра, опуская тушу на землю. – Вот, сторожи. Для начала надо отогнать подальше хищников, а то они приступят к моей добыче первыми.

      Он пошёл в сторону укрытия хищников. Те были голодны и поначалу не желали уходить далеко даже от объедков, но несколько метко брошенных камней убедили их, что соотношение выгоды с опасностью того не стоило, и они трусцой убрались восвояси вдоль края равнины. Вернувшись к другу, он взял животное и, тихо ступая, отнёс его почти к самому спящему ленивцу. Там он вспорол животному брюхо и потащил его по траве в сторону спасательной капсулы, оставляя на траве кровавые следы. Метров через триста он бросил животное на землю и присоединился к Эйсабу.

      Они сидели и ждали. Через некоторое время ленивец проснулся, ещё немного поел мяса, остававшегося на костях утренней добычи, и начал принюхиваться. Запах свежей крови его насторожил, и он медленно направился вдоль оставленного на траве следа, принюхиваясь и вставая на задние лапы, чтобы осмотреться. Найдя убитое животное, ленивец снова приступил к еде. Он ел, а друзья ждали в своём укрытии. Поев, ленивец не стал укладываться спать, а продолжил путь в том же направлении в сторону ручья, чтобы напиться, а улёгся спать уже там, на берегу.

      – Ха-ха, работает! – воскликнул Дайра, хлопая друга по плечу. – Теперь твой черёд идти на охоту.

      – Нет, друг, я не сумею так ловко, как ты, это сделать, – отнекивался Эйсабу. – У тебя гораздо лучше получается,


Скачать книгу