Падди Кларк ха-ха-ха. Родди Дойл

Падди Кларк ха-ха-ха - Родди Дойл


Скачать книгу
Передай дальше.

      Мисс Уоткинс постучала bata по доске:

      – Seasaígí suas[11].

      Она заставила нас маршировать на месте рядом с партами.

      – Clé – deas – clé – deas – clé[12]

      И стены задрожали. Школа располагалась в бытовке. Еще несколько таких же бытовок стояло за школой. Под ними можно было даже проползти. Масляная краска на фасадах облупилась от солнца, и мы сдирали ее. В настоящей, бетонной, школе нам дали класс только через год, когда нас начал учить Хенно. Мы обожали маршировать. Половицы под нами аж подпрыгивали. Мы топали с огромной силой, хоть и вразброд. Мисс Уоткинс заставляла нас шагать пару раз в день, когда считала, что мы что-то заленились.

      Так мы маршировали, а мисс Уоткинс читала Декларацию:

      – Ирландцы и ирландки! Во имя Господа и ушедших поколений, от которых восприняла древнюю традицию государственности, Ирландия нашими голосами призывает детей своих сплотиться под ее знаменами и выйти на бой за свободу.

      Марш разладился, мы шагали как попало, и мисс Уоткинс пришлось замолчать. Она постучала по доске:

      – Suígí síos[13].

      Она выглядела разочарованной и раздраженной.

      Кевин поднял руку.

      – Мисс!

      – Sea?[14]

      – Мисс, а Падди Кларк говорит, что Томас Кларк, ему дедушка, мисс.

      – Это он сейчас так сказал?

      – Да, мисс.

      – Патрик Кларк!

      – Я, мисс.

      – Встань, чтобы все тебя видели.

      Целую вечность я неуклюже выкарабкивался из-за парты.

      – Томас Кларк – твой дедушка?

      Я заулыбался.

      – Дедушка?

      – Да, мисс.

      – Вот этот человек?

      Мисс Уоткинс указала на Томаса Кларка. Он и вправду был похож на дедушку.

      – Да, мисс.

      – А где он живет?

      – В Клонтарфе, мисс.

      – Где-где?

      – В Клонтарфе, мисс.

      – Иди сюда, Патрик Кларк.

      За партами стояла гробовая тишина.

      Учительница ткнула указкой в надпись под головой Томаса Кларка.

      – Прочти вслух, Патрик Кларк.

      – Рас-рас-расстрелян англичанами третьего мая 1916 года.

      – Что означает «расстрелян», Дермот Граймс, который ковыряется в носу и считает, что учительница этого не замечает?

      – Убили, надо понимать, мисс.

      – Совершенно верно. И может ли Томас Кларк, расстрелянный в 1916 году, жить в Клонтарфе и быть твоим дедушкой, а, Патрик Кларк?

      – Да, мисс.

      Я прикинулся, что внимательно рассматриваю портрет.

      – Еще раз спрашиваю, Патрик Кларк: это твой дедушка?!

      – Нет, мисс.

      Я получил три удара по каждой руке.

      Вернувшись за парту, я не смог опустить сиденье. Руки не шевелились. Джеймс О’Киф помог мне, пнув мое сиденье. Оно громко стукнуло, и я испугался, что сейчас получу от мисс Уоткинс добавки. Спрятал ладони, сев на них. Я не скрючился от боли только потому, что мисс Уоткинс не разрешала. Болело так, будто кисти рук отвалились; скоро еще их начнет жечь.


Скачать книгу

<p>11</p>

Встаньте (ирл.).

<p>12</p>

Левой-правой, левой-правой, левой (ирл.).

<p>13</p>

Садитесь (ирл.).

<p>14</p>

Да? (ирл.)