Не в силах устоять. Кара Эллиот
Гриф, глядя на свисавшее с потолочной балки какое-то странное сооружение из меди и розового дерева, – а вы хотя бы знаете, в чем дело, Прескотт? О чем идет речь?
Камердинер протянул ему записку.
Гриф, немного поколебавшись, развернул бумагу.
«Мой дорогой Хадден, – прочел он, уже оскорбленный такой фамильярностью. – В честь того, что вы приняли мое приглашение погостить в моем поместье, мне хотелось убедиться, что вы не находите деревенскую жизнь слишком скучной. Зная вашу смелость в отношениях с противоположным полом, я стал искать какой-нибудь особенный подарок, который бы вас развеселил, и нашел эту забавную турецкую штуковину в магазине, который обслуживает джентльменов, склонных к приключениям. Я уверен, что вы найдете покладистую девицу, пожелавшую примерить эти кандалы, когда сегодня вечером мы отправимся в местную таверну. Как видите, я не жду, что гости Лит-Эбби будут вести себя как монахи (Ха, ха!)».
– Скотина. – Гриф скомкал записку и швырнул ее в огонь.
– Здешняя прислуга, кажется, с этим согласна, милорд, – пробормотал Прескотт.
– Вот как? – Ангельская внешность камердинера никак не вязалась с тем, что в прошлой жизни Прескотт был карманником. Однако он обладал многими неоценимыми достоинствами, одним из которых было умение добывать информацию не хуже сыщиков полицейского суда Лондона. Это умение не раз выручало Грифа во многих деликатных ситуациях. – И почему же?
– По мнению домоправительницы, молодой хозяин не занимается поместьем и опустошает семейную казну неумеренной карточной игрой, – ответил Прескотт. – За последний год уволились несколько слуг, которым задолжали плату. Те, кто остался, – это небольшой круг верных семье слуг, которые служат здесь еще с тех пор, когда лорда Лита не было на свете. – Прескотт фыркнул. – Они все недовольны тем, что он приглашает сюда гуляк, которые устраивают здесь пьяные оргии. Слуги считают, что это вдвойне неприлично, поскольку его сестра – единственная воспитанная леди в этом доме и нет никого, кто защитил бы ее от пошлых ухаживаний.
Гриф откашлялся.
– Но почему она здесь живет? Ведь она вдова. Разве покойный муж ее не обеспечил?
– Скорее всего он был еще большим распутником, чем ее брат, и оставил ей совсем немного. Земли были заложены и… – Прескотт запнулся. – Домоправительница не знает всех деталей, кроме того, что леди Брентфорд не хотела быть зависимой от наследника мужа.
Неудивительно, что ее отношение к мужчинам весьма… настороженное.
– Похоже, что она очень любит поместье и его роскошные сады, – продолжал камердинер. – И только благодаря ее усилиям и жесткой экономии это поместье еще как-то держится на плаву.
– Молодец, Прескотт, – похвалил Гриф камердинера. – В любой ситуации полезно знать, что к чему.
– Спасибо, сэр. Приготовить ваш синий камзол к ужину?
– Да. После этого ты можешь быть свободен. Я слышал, что в таверне очень хорошие барменши и там подают отличный портер.
Камердинер позволил себе слегка улыбнуться.
– Вы