Испанский язык. По книге Ф. М. Достоевского «Белые ночи». М. Д. Карышев

Испанский язык. По книге Ф. М. Достоевского «Белые ночи» - М. Д. Карышев


Скачать книгу
свое разбирать. И потому, чтоб поправить ошибку, я решила разузнать об вас самым подробнейшим образом. Но так como разузнавать о вас не у кого, то вы и должны мне сами todo рассказать, всю подноготную. Ну, que вы за persona? Поскорее – начинайте же, рассказывайте свою историю.

      – Историю! – закричал я, испугавшись, – историю! Но quien вам dijo, que у меня hay моя история? у меня нет истории…

      – Так cómo же вы жили, коль нет истории? – перебила она, смеясь.

      – Совершенно без всяких историй! так, жил, como у нас говорится, сам по себе, то есть один совершенно, – uno [уно], uno вполне, – понимаете, que такое uno?

      – Да cómo uno? То есть вы никого nunca не видали?

      – О нет, видеть-то вижу, – а все-таки я uno.

      – Qué же, вы разве не habla ни с кем?

      – В строгом смысле, ни с кем.

      – Да quién же вы такой, объяснитесь! Постойте, я догадываюсь: у вас, верно, hay бабушка, como и у меня. Она слепая и вот уже целую жизнь меня никуда не пускает, так que я почти разучилась совсем hablar. А cuando я нашалила тому назад года dos, так она видит, que меня не удержишь, взяла призвала меня, да и пришпилила булавкой мое платье к своему – и так мы с тех пор и сидим по целым días; она чулок вяжет, хоть и слепая; а я подле нее сиди, шей или книжку вслух ей читай – такой странный обычай, que вот уже dos años [аньёс]9 пришпиленная…

      – Ах, боже мой, какое несчастье! Да нет же, у меня нет такой abuela [абуэла].

      – А коль нет, так como это вы puede en10 casa сидеть?..

      – Послушайте, вы хотите saber, quién я таков?

      – Ну, да, да!

      – В строгом смысле palabra?

      – В самом строгом смысле palabra!

      – Извольте, я – тип.

      – Тип, тип! какой тип? – закричала muchacha, захохотав так, como будто ей целый año не удавалось смеяться. – Да с вами превесело! Смотрите: вот aquí hay скамейка; сядем! Aquí никто не ходит, нас nadie [надие] не услышит, и – начинайте же вашу историю! porque, уж вы меня не уверите, у вас hay история, а вы sólo скрываетесь. Во-первых, que это такое тип?

      – Тип? тип – это оригинал, это такой смешной persona! – отвечал я, сам расхохотавшись вслед за ее детским смехом. – Это такой характер. Слушайте: sabe вы, que такое мечтатель?

      – Мечтатель? позвольте, да como не saber? я сама мечтатель! Иной раз сидишь подле abuela и чего-чего в голову не войдет. Ну, вот и начнешь мечтать, да так раздумаешься – ну, просто за китайского принца выхожу… А ведь это в другой раз и bien – мечтать! Нет, впрочем, бог sabe! Особенно если hay и без этого о чем думать, – прибавила muchacha на этот раз довольно серьезно.

      – Превосходно! Уж коли раз вы выходили за богдыхана китайского, так, стало быть, совершенно поймете меня. Ну, слушайте… Но позвольте: ведь я еще не sé, como вас зовут?

      – Наконец-то! вот рано вспомнили!

      – Ах, боже мой! да мне и на ум не пришло, мне было и так bien…

      – Меня зовут – Настенька.

      – Настенька! и sólo?

      – Sólo! да неужели вам мало, ненасытный вы этакой!

      – Мало ли? Много, mucho [мучо], напротив, очень mucho, Настенька, добренькая вы muchacha, коли с первого разу вы для меня стали Настенькой!

      – То-то же! ну!

      – Ну, вот, Настенька, слушайте-ка, какая тут выходит смешная


Скачать книгу

<p>9</p>

Año – ед. число. Años – мн. число.

<p>10</p>

Испанский предлог «en» – отвечает на вопрос «где». Может переводиться как предлоги «в», «на».