The Fairy-Faith in Celtic Countries. W. Y. Evans-Wentz
Fairies’ ‘Waulking’ (Fulling).—‘At Ebost, in Bracadale, an old woman was living in a little hut, with no companion save a wise cat. As we talked, she expressed her wonder that no fairies are ever seen or heard nowadays. She could remember hearing her father tell how he, when a herd-boy, had heard the fairies singing a “waulking” song in Dun-Osdale, an ancient and ruined round tower in the parish of Dùirinish, and not far from Heléval mhor (great) and Heléval bheag (less)—two hills occasionally alluded to as “Macleod’s Tables”. The youth was lying on the grass-grown summit of the ruin, and heard them distinctly. As if with exultation, one voice took the verse and then the whole company joined in the following chorus: “Ho! fir-e! fair-e, foirm! Ho! Fair-eag-an an clò! (Ho! well done! Grand! Ho! bravo the web [of homespun]!)” ’
Crodh Chailean.—‘This tale was related by Mr. Neil Macleod, the bard of Skye:—“Colin was a gentleman of Clan Campbell in Perthshire, who was married to a beautiful maiden whom the fairies carried off on her marriage-day, and on whom they cast a spell which rendered her invisible for a day and a year. She came regularly every day to milk the cows of her sorrowing husband, and sang sweetly to them while she milked, but he never once had the pleasure of beholding her, though he could hear perfectly what she sang. At the expiry of the year she was, to his great joy, restored to him.” ’[36]
Fairy Legend of the Macleod Family.—‘There is a legend told of the Macleod family:—Soon after the heir of the Macleods was born, a beautiful woman in wonderful raiment, who was a fairy woman or banshee (there were joyous as well as mourning banshees) appeared at the castle, and went directly to the babe’s cradle. She took up the babe and chanted over it a series of verses, and each verse had its own melody. The verses foretold the future manhood of the young child, and acted as a protective charm over its life. Then she put the babe back into its cradle, and, going out, disappeared across the moorlands.
‘For many generations it was a custom in the Macleod family that whoever was the nurse of the heir must sing those verses as the fairy woman had sung them. After a time the song was forgotten, but at a later period it was partially recovered, and to-day it is one of the proud folk-lore heritages of the Macleod family.’[37]
Origin and Nature of the Fairy-Faith.—Finally, with respect to the origin and nature of the Scotch Fairy-Faith, Miss Tolmie states:—‘As a child I was not permitted to hear about fairies. At twenty I was seeking and trying to understand the beliefs of my fathers in the light of modern ideas. I was very determined not to lose the past.
‘The fairy-lore originated in a cultured class in very ancient times. The peasants inherited it; they did not invent it. With the loss of Gaelic in our times came the loss of folk-ideals. The classical and English influences combined had a killing effect; so that the instinctive religious feeling which used to be among our people when they kept alive the fairy-traditions is dead. We have intellectually-constructed creeds and doctrines which take its place.
‘We always thought of fairies as mysterious little beings living in hills. They were capricious and irritable, but not wicked. They could do a good turn as well as a bad one. They were not aerial, but had bodies which they could make invisible; and they could make human bodies invisible in the same way. Besides their hollow knolls and mounds there seemed to be a subterranean world in which they also lived, where things are like what they are in this world.’
The Isle of Barra,[38] Western Hebrides
We pass from Cuchulainn’s beautiful island to what is now the most Celtic part of Scotland—the Western Hebrides, where the ancient life is lived yet, and where the people have more than a faith in spirits and fairies. And no one of the Western Hebrides, perhaps excepting the tiny island of Erisgey, has changed less during the last five hundred years than Barra.
Our Barra guide and interpreter, Michael Buchanan, a native and a life-long resident of Barra, is seventy years old, yet as strong and active as a city man at fifty. He knows intimately every old man on the island, and as he was able to draw them out on the subject of the ‘good people’ as no stranger could do, I was quite willing, as well as obliged on account of the Scotch Gaelic, to let him act on my behalf in all my collecting on Barra. Mr. Buchanan is the author of a little book called The MacNeils of Barra Genealogy, published in the year 1902. He was the official interpreter before the Commission of Inquiry which was appointed by the British Parliament in 1883 to search into the oppression of landlordism in the Highlands and Islands, and he acted in the same capacity before the Crofters’ Commission and the Deer-Forest Commission. We therefore feel perfectly safe in allowing him to present, before our jury trying the Fairy-Faith, the evidence of the Gaelic-speaking witnesses from Barra.
John MacNeil’s Testimony
We met the first of the Barra witnesses on the top of a rocky hill, where the road from Castlebay passes. He was carrying on his back a sack of sand heavy enough for a college athlete, and he an old man between seventy and eighty years of age. Michael Buchanan has known John MacNeil all his life, for they were boys together on the island; and there is not much difference between them in age, our interpreter being the younger. Then the three of us sat down on a grassy knoll, all the world like a fairy knoll, though it was not; and when pipes were lit and the weather had been discussed, there was introduced the subject of the ‘good people’—all in Gaelic, for our witness now about to testify knows no English—and what John MacNeil said is thus interpreted by Michael Buchanan:—
A Fairy’s Visit.—‘Yes, I have’ (in answer to a question if he had heard of people being taken by the ‘good people’ or fairies). ‘A fairy woman visited the house of a young wife here in Barra, and the young wife had her baby on her breast at the time. The first words uttered by the fairy woman were, “Heavy is your child;” and the wife answered, “Light is everybody who lives the longest.” “Were it not that you have answered my question,” said the fairy woman, “and understood my meaning, you should have been less your child.” And then the fairy woman departed.’
Fairy-Singing.—‘My mother, and two other women well known here in Barra, went to a hill one day to look after their sheep, and, a thick fog coming on, they had to rest awhile. They then sat down upon a knoll and began to sing a walking (cloth-working) song, as follows:—“It is early to-day that I have risen;” and, as they sang, a fairy woman in the rocks responded to their song with one of her own.’
Nature of Fairies.—Then the question was asked if fairies were men or spirits, and this is the reply:—‘I never saw any myself, and so cannot tell, but they must be spirits from all that the old people tell about them, or else how could they appear and disappear so suddenly? The old people said they didn’t know if fairies were flesh and blood, or spirits. They saw them as men of more diminutive stature than our race. I heard my father say that fairies used to come and speak to natural people, and then vanish while one was looking at them. Fairy women used to go into houses and talk and then vanish. The general belief was that the fairies were spirits who could make themselves seen or not seen at will. And when they took people they took body and soul together.’
The Testimony of John Campbell, Ninety-four Years Old
Our next witness from Barra is John Campbell, who is ninety-four years old, yet clear-headed. He was born on Barra at Sgalary, and lives near there now at Breuvaig. We were on our way to call at his home, when we met him coming on the road, with a cane in each hand and a small sack hanging from one of them. Michael saluted him as an old acquaintance, and then we all sat down on a big boulder in the warm sunshine beside the road to talk. The first thing John wanted was tobacco, and when this was supplied we gradually led from one subject to another until he was talking about fairies. And this is what he said about them:—
The Fairy and the Fountain.—‘I had a companion by the name of James Galbraith, who was drowned about forty years ago, and one time he was crossing from the west side of the island to the east side, to the township called Sgalary, and feeling thirsty took a drink out of a spring well on the mountain-side. After he had taken a drink, he looked about him and saw a woman clad in green, and imagined that no woman would be clad in such a colour except a fairy