La mesura dels nostres dies. Charlotte Delbo

La mesura dels nostres dies - Charlotte Delbo


Скачать книгу
>

       Mesure de nos jours

      (Auschwitz et après, III)

      1a edició catalana: gener de 2019

      © 1971 Les Editions de Minuit

      © 2019 Valèria Gaillard per la traducció

      © 2019 Club Editor 1959 S.L.U. per aquesta edició

      Coves d’en Cimany, 2 – 08032 Barcelona

       www.clubeditor.cat

      Dibuix de la guarda: Alejandro Dardik

      Correcció: Agnès Prats i Xavier Valls

      Disseny de col·lecció: Ángel Uzkiano

      ISBN: 978-84-7329-263-4

      Producció de l’ebook: booqlab.com

      Qualsevol forma de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació d’aquesta obra només es pot realitzar amb el permís dels seus titulars, a part de les excepcions previstes per la llei. Adreceu-vos a cedro si necessiteu fotocopiar-ne o escanejar-ne fragments.

      Amb el suport de:

      Charlotte Delbo

       La mesura dels nostres dies

      (Auschwitz i després, III)

      Traduït del francès per Valèria Gaillard

      CLUB EDITOR

      BARCELONA

      TAULA

       La tornada

       He resistit a la injustícia

       Gilberte

       No puc mirar la gent

       Cadascú s’havia endut els seus records

       Si tornes de la guerra

       Mado

       Potser havíem embellit

       No diguis que no ens escolten

       Aquell poeta que ens havia promès roses

       Poupette

       Voldríeu saber

       No us creieu el que expliquem

       Tornar del camp tornar a la normalitat

       Marie-Louise

       Ida

       Un any i un dia

       Loulou

       Poupette

       La mort de la Germaine

       Jacques

       Denise

       Gaby

       Louise

       Marceline

       L’enterrament

       El desconegut que venia cap a mi

       Françoise

       No sé

       Quan arribi la revolució

       Dedicatòria

       Nota editorial

      Me’n recordo de tothom

      fins i tot dels que se n’han anat.

      PIERRE REVERDY

      LA TORNADA

      Al viatge de tornada jo anava amb les meves companyes, les supervivents d’entre les meves companyes. Seien prop meu a l’avió i a mesura que el temps s’accelerava es tornaven transparents, cada cop més transparents, perdien forma i color. Tots els lligams, tots els llaços que ens mantenien unides les unes amb les altres, s’anaven afluixant. Només quedaven les seves veus, i també s’allunyaven a mesura que s’apropava París. Jo les veia transformar-se davant dels meus ulls, tornar-se transparents, borroses, convertir-se en espectres. Encara les sentia, però començava a no entendre el que deien. Quan vam arribar ja no les reconeixia. Lliscaven entre la multitud que ens esperava, desapareixien, reapareixien un instant, tan impalpables, tan irreals, tan fugaces que em feien dubtar de la meva pròpia existència. Van jugar a fet i amagar tota l’estona que vam estar arrossegant-nos d’una taula a l’altra, es perdien, es retrobaven, em retrobaven, deien paraules que no entenia, s’esvaïen de nou i aquesta vegada es fonien en la multitud que ens esperava, engolides per la gentada. Havien perdut fins a tal punt la seva realitat al llarg del viatge durant el qual les havia vist metamorfosar-se minut rere minut, esborrar-se lentament, imperceptiblement, inexorablement, convertir-se en espectres, que havia trigat a adonar-me de la seva desaparició. Segurament perquè jo era tan transparent, tan irreal, tan fluida com elles. Surava enmig de la multitud que lliscava al meu voltant. I, de sobte, em vaig sentir sola, sola al fons d’un forat on faltava l’oxigen, on no podia respirar, on m’ofegava. ¿On eren? Vaig constatar la seva desaparició quan ja era massa tard per cridar-les, massa tard per córrer a buscar-les —¿i com podia córrer enmig de la multitud mòbil? A més, em faltava la veu i tenia les cames paralitzades. ¿On eren? ¿On sou, Lulu, Cécile, Viva?

      Viva, ¿per què cridar-la ara? Viva, ¿on ets? No, tu no eres amb nosaltres a l’avió. Si confonc les mortes amb les vives, ¿entre quines em trobo, jo? Havia d’admetre —i era una conclusió llarga de formular, i fins que no vaig arribar-hi estava sumida en una angoixa que em deixava vagarejant, lliscant i surant—, havia d’admetre, doncs, que les havia perdut i que a partir d’ara


Скачать книгу