Three Years in Tibet. Ekai Kawaguchi

Three Years in Tibet - Ekai Kawaguchi


Скачать книгу
family dwelling. I may remark that these folk generally keep a good store of the Texts, not because they make use of them themselves, but more as a matter of form, the form showing their deep reverence for their religion; but it is apparently beyond their ken that volumes of Texts are but so many sheets of waste paper, if their possessors do not understand and live by them.

      By the side of the chapel in which I was installed there was another small building, in which lived Serab Gyaltsan. My host was a widower, quiet and amiable, and living with two grown-up daughters, about twenty-three and eighteen years of age respectively, who between them managed the household and the family business, employing under them a number of servants, farm-hands and cattlemen. I could not but admire the two young women for the creditable manner in which they attended to their business. I also observed that the chief amusement of all the villagers consisted in spending evenings in dances and comic songs, except when they went to a sort of semi-religious meeting presided over by a Lama Maṇi, who would narrate the stories of ancient priests of great renown, or the biographies of the more famous monarchs of Buḍḍhist States, to the great delight of his audience.

      The days I spent in Tsarang were, in a sense, the days of my tutelage in the art of living amidst filth and filthy habits. In point of uncleanliness, Tibetans stand very high among the inhabitants of the earth, but I think the natives of Tsarang go still higher in this respect. In Tibet people wash themselves occasionally, but they almost never do so in Tsarang. In the course of the twelve months that I lived there, I only twice saw a person wash himself, the washing being confined even then to the face and neck. Such being the case, the native’s skin all over the body has on it a peculiarly repulsive shine of polished dirt, so to say. I often noticed women, whose complexion would have appeared quite fair if only an occasional scrubbing were administered to the skin; but what can they do when it is a custom, as it is among them, to laugh at persons who wash their faces nice and clean, and to deride them as being very dirty in their habits? Not only in their appearance, but in all that they do, the natives seem to have absolutely no idea of cleanliness. To say that they think nothing of making a cup of tea for you with the same fingers with which they have just blown their nose, is to give only a very mild instance of their filthiness, and I have no courage to dwell here on their many other doings, which are altogether beyond imagination for those who have not seen them done, and are too loathsome, even unto sickening, to recall to mind. As it was, my life among these slovenly people did one good thing for me, in that it thoroughly prepared me for what I had to endure in Tibet.

      My work with Serab Gyaltsan consisted in this: a lecture on Buḍḍhism for three solid hours in the morning, which required much preparation, and exercises in Tibetan rhetoric and penmanship for another three hours in the afternoon, which was, however, of a very easy nature, and gave me occasion to engage in discussions with my teacher.

      There is in existence to this day in Tibet a sect of Buḍḍhists which believes in a teaching originated by a priest whose name may be translated into “born of the lotus flower” (Padma Sambhava) or Padma Chungne in Tibetan, and whom they regard as their savior and as Buḍḍha incarnate. His teaching is a sort of parody on Buḍḍhism proper, and an attempt to sanctify the sexual relations of humankind, explaining and interpreting all the important passages and tenets in the sacred Text from a sensual standpoint. Indeed, Padma’s own life was simply his teachings translated into actual practice, for he lived with eight women whom he called his wives, drank intoxicants to his heart’s content, and fed freely on animal food. Now in the Tibetan rhetoric in which I took lessons under Serab Gyaltsan I found this lewd and detestable teaching largely incorporated, and it was on this account that hot disputes not unfrequently arose between my instructor and myself. At times I felt sorry, as I feel sorry now, for my Serab, because, from what I was able to gather, he is one of those on whom (as the result of twenty years’ study, maintaining well the while his undefiled priesthood) was conferred the title of Doctor by the great monastery of Sera, but who, because of having afterwards yielded to feminine temptation, lost his qualification to go back to Mongolia as a respectable Lama, while out of shame it became impossible for him to continue to live in Lhasa, so that he was compelled to pass his life in obscure seclusion. I felt sorry for him all the more, because I found him to be a profound and widely-read scholar, who could have risen in life but for his carnal weakness. Another thing I noticed about him to my pain was that he very easily became angry, like all the Mongols I came across, but, like them also, he was very quick in becoming reconciled.

      I said I had disputes with my Serab. It was on one of these occasions that I differed from him with regard to the real merits of a certain Buḍḍhist saint. Thereupon, flying into a terrible rage, he caught hold of my clothes near my throat with one hand, and, with the other picking up a bar belonging to a table that stood between us, was about to visit me with a blow. The situation was very humorous, and I broke out into loud laughter, saying the next moment that I had always thought a little better of him than to suppose that he was capable of such an exhibition as he was thus making of himself, in defiance of the teachings of the saint he revered so much. This took him aback, but he did not let go his grasp. I saw him grind his teeth, and fire glared in his eyes; he then removed his grasp and withdrew as if too wroth to be near me. But reconciliation followed. So time passed on, I spending seven to nine hours a day in preparation, besides the six hours of the regular daily lessons. Out of the twenty-four hours, thirteen to fifteen were thus taken up for purposes of study every day, with the exception of Sundays, my other occupation being to take one meal a day with some tea, and to go out for a walk. Sundays I invariably spent in mountaineering of a somewhat unusual character. I had an idea that I should never be able to compass the arduous journey before me, toiling on in a rare atmosphere through trackless wildernesses at great heights while burdened with heavy luggage on my back, unless I had a thorough training beforehand for the purpose. Guided by these thoughts, I made a point of carrying on my back a heavy load of stones when making my Sunday climb, and of making the ascents with all possible speed. I was in excellent health then, and I felt that the mountaineering made it still better, especially with regard to my lungs. Such was the life I led for awhile, and I shortly became quite a famous man in the locality. It was in this way.

      The natives hereabouts are merely, it may be said, creatures of animal instincts. True, they engage in agricultural work to some extent, which keeps them occupied during the summer months, but at the other seasons they think of nothing but eating, drinking and sleeping, their minds being otherwise filled with thoughts pertaining to sensual love. They occasionally spend their evening in listening to a Lama Maṇi preaching or lecturing, but only occasionally. They change their clothing but once a year, casting off the old for the new; but if any of them is brave enough to wear the same suit for two years, that person is made an object of high praise. And as they never wash their wearing apparel, it is always shining with grease and dirt. Indifferent as they are to their appearance, they are very painstaking in preparing food, as also in making their sleep comfortable. But their ruling passion is that of carnal love, and that applies to all ages, from the young to the very old. But as human beings they are subject to illness, and like all uncivilised people they are intensely superstitious. To them a Lama is omnipotent, for they believe that he can cure diseases and divine all future events. So it came to pass that the Chinese Lama—I myself—became an object of great esteem and reverence among them. For it was not long before my presence in Tsarang became known among the inhabitants, and my doings in the mountain on Sundays began to attract their attention. Especially my altercations with Serab Gyaltsan, which were often loud enough to be heard outside, furnished them with no end of material for gossip, while the fact that the medicines I gave away at their pressing request occasionally proved of good effect contributed greatly to my fame. I knew not of these things myself at first, but heard of them from my host’s daughters, who frequently called to favor me with tea and sweets, when they would inform me of what people were saying of me. The most ridiculous of all was their interpretation of the quarrels between Serab and myself; they made out that these disputes originated in Serab’s objecting to my giving away, to the poor, things sent to me as presents, instead of giving them to him, or to my giving some cash to beggars! Idle tales as these were, they seemed to find ready ears among the natives, who looked on me as a being of a higher order.

      TSARANGESE


Скачать книгу