Strange True Stories of Louisiana. George Washington Cable

Strange True Stories of Louisiana - George Washington Cable


Скачать книгу
whole forgotten story of the poor lost and found Salome Müller. How through the courtesy of some of the reportorial staff of the "New Orleans Picayune" I found and conversed with three of Salome's still surviving relatives and friends, I shall not stop to tell.

      While I was still in search of these things, the editor of the "New Orleans Times-Democrat" handed me a thick manuscript, asking me to examine and pronounce upon its merits. It was written wholly in French, in a small, cramped, feminine hand. I replied, when I could, that it seemed to me unfit for the purposes of transient newspaper publication, yet if he declined it I should probably buy it myself. He replied that he had already examined it and decided to decline it, and it was only to know whether I, not he, could use it that I had been asked to read it.

      I took it to an attorney, and requested him, under certain strict conditions, to obtain it for me with all its rights.

      "What is it?"

      "It is the minute account, written by one of the travelers, a pretty little Creole maiden of seventeen, of an adventurous journey made, in 1795, from New Orleans through the wilds of Louisiana, taking six weeks to complete a tour that could now be made in less than two days."

      But this is written by some one else; see, it says

      "Yes," I rejoined, "it purports to be a copy. We must have the little grandmother's original manuscript, written in 1822; that or nothing."

      So a correspondence sprang up with a gentle and refined old Creole lady with whom I later had the honor to become acquainted and now count among my esteemed friends—grand-daughter of the grandmother who, after innumerable recountings by word of mouth to mother, sisters, brothers, friends, husband, children, and children's children through twenty-seven years of advancing life, sat down at last and wrote the oft-told tale for her little grand-children, one of whom, inheriting her literary instinct and herself become an aged grandmother, discovers the manuscript among some old family papers and recognizes its value. The first exchange of letters disclosed the fact that the "New Orleans Bee" ("L'Abeille") had bought the right to publish the manuscript in French; but the moment its editors had proper assurance that there was impending another arrangement more profitable to her, they chivalrously yielded all they had bought, on merely being reimbursed.

      The condition that required the delivery of the original manuscript, written over sixty years before, was not so easily met. First came the assurance that its spelling was hideous, its writing bad and dimmed by time, and the sheets tattered and torn. Later followed the disclosure that an aged and infirm mother of the grandmother owned it, and that she had some time before compelled its return to the private drawer from which the relic-loving daughter had abstracted it. Still later came a letter saying that since the attorney was so relentlessly exacting, she had written to her mother praying her to part with the manuscript. Then followed another communication—six large, closely written pages of despair—inclosing a letter from the mother. The wad of papers, always more and more in the way and always "smelling bad," had been put into the fire. But a telegram followed on the heels of the mail, crying joy! An old letter had been found and forwarded which would prove that such a manuscript had existed. But it was not in time to intercept the attorney's letter saying that, the original manuscript being destroyed, there could be no purchase or any need of further correspondence. The old letter came. It was genuine beyond a doubt, had been written by one of the party making the journey, and was itself forty-seven years old. The paper was poor and sallow, the hand-writing large, and the orthography—!

      But let us translate:

      Suzanne—— née——

      The kind of letter to expect from one who, as a girl of eighteen, could shoot and swim and was called by her father "my son"; the antipode of her sister Françoise. My attorney wrote that the evidence was sufficient.

      His letter had hardly got into the mail-bag when another telegram cried hold! That a few pages of the original manuscript had been found and forwarded by post. They came. They were only nine in all—old, yellow, ragged, torn, leaves of a plantation account-book whose red-ruled columns had long ago faded to a faint brown, one side of two or three of them preoccupied with charges in bad French of yards of cottonade, "mouslin à dames," "jaconad," dozens of soap, pounds of tobacco, pairs of stockings, lace, etc.; but to our great pleasure each page corresponding closely, save in orthography and syntax, with a page of the new manuscript, and the page numbers of the old running higher than those of the new! Here was evidence which one could lay before a skeptical world that the transcriber had not expanded the work of the original memoirist. The manuscript passed into my possession, our Creole lady-correspondent reiterating to the end her inability to divine what could be wanted with "an almost illegible scrawl" (griffonage), full of bad spelling and of rather inelegant diction. But if old manuscript was the object of desire, why, here was something else; the very document alluded to by Françoise in her memoir of travel—the autobiography of the dear little countess, her beloved Alix de Morainville, made fatherless and a widow by the guillotine in the Reign of Terror.

      "Was that all?" inquired my agent, craftily, his suspicions aroused by the promptness with which the supply met the demand. "Had she not other old and valuable manuscripts?"

      "No, alas! Only that one."

      Thus reassured, he became its purchaser. It lies before me now, in an inner wrapper of queer old black paper, beside its little tight-fitting bag, or case of a kind of bright, large-flowered silken stuff not made in these days, and its outer wrapper of discolored brief-paper; a pretty little document of sixty-eight small pages in a feminine hand, perfect in its slightly archaic grammar, gracefully composed, and, in spite of its flimsy yellowed paper, as legible as print: "Histoire d'Alix de Morainville écrite à la Louisiane ce 22 Aout 1795. Pour mes chères amies, Suzanne et Françoise Bossier."

      One day I told the story to Professor Charles Eliot Norton of Harvard University. He generously offered to see if he could find the name of the Count de Morainville on any of the lists of persons guillotined during the French Revolution. He made the search, but wrote, "I am sorry to say that I have not been able to find it either in Prudhomme, 'Dictionnaire des Individues envoyés à la Mort judiciairement, 1789–1796,' or in the list given by Wallon in the sixth volume of his very interesting 'Histoire du Tribunal Revolutionnaire de Paris.' Possibly he was not put to death in Paris," etc. And later he kindly wrote again that he had made some hours' further search, but


Скачать книгу