The Carmina of Caius Valerius Catullus. Gaius Valerius Catullus

The Carmina of Caius Valerius Catullus - Gaius Valerius Catullus


Скачать книгу
unum excipio, ut puto, pudenter.

      Quod si te mala mens furorque vecors

      15

      In tantam inpulerit, sceleste, culpam,

      Vt nostrum insidiis caput lacessas,

      A tum te miserum malique fati,

      Quem attractis pedibus patente porta

      Percurrent raphanique mugilesque.

      XV.

      To Aurelius—Hands off the Boy!

      To thee I trust my loves and me,

      (Aurelius!) craving modesty.

      That (if in mind didst ever long

      To win aught chaste unknowing wrong)

      5

      Then guard my boy in purest way.

      From folk I say not: naught affray

      The crowds wont here and there to run

      Through street-squares, busied every one;

      But thee I dread nor less thy penis

      10

      Fair or foul, younglings' foe I ween is!

      Wag it as wish thou, at its will,

      When out of doors its hope fulfil;

      Him bar I, modestly, methinks.

      But should ill-mind or lust's high jinks

      15

      Thee (Sinner!), drive to sin so dread,

      That durst ensnare our dearling's head,

      Ah! woe's thee (wretch!) and evil fate,

      Mullet and radish shall pierce and grate,

      When feet-bound, haled through yawning gate.

      I commend me to thee with my charmer, Aurelius. I come for modest boon that—didst thine heart long for aught, which thou desiredst chaste and untouched—thou 'lt preserve for me the chastity of my boy. I do not say from the public: I fear those naught who hurry along the thoroughfares hither thither occupied on their own business: truth my fear is from thee and thy penis, pestilent eke to fair and to foul. Set it in motion where thou dost please, whenever thou biddest, as much as thou wishest, wherever thou findest the opportunity out of doors: this one object I except, to my thought a reasonable boon. But if thy evil mind and senseless rutting push thee forward, scoundrel, to so great a crime as to assail our head with thy snares, O wretch, calamitous mishap shall happen thee, when with feet taut bound, through the open entrance radishes and mullets shall pierce.

      XVI.

      Pedicabo ego vos et inrumabo,

      Aureli pathice et cinaede Furi,

      Qui me ex versiculis meis putastis,

      Quod sunt molliculi, parum pudicum.

      5

      Nam castum esse decet pium poetam

      Ipsum, versiculos nihil necessest,

      Qui tum denique habent salem ac leporem,

      Si sunt molliculi ac parum pudici

      Et quod pruriat incitare possunt,

      10

      Non dico pueris, sed his pilosis,

      Qui duros nequeunt movere lumbos.

      Vos, quom milia multa basiorum

      Legistis, male me marem putatis?

      Pedicabo ego vos et inrumabo.

      XVI.

      To Aurelius and Furius in Defence of His Muse's Honesty.

      I'll—— you twain and——

      Pathic Aurélius! Fúrius, libertines!

      Who durst determine from my versicles

      Which seem o'er softy, that I'm scant of shame.

      5

      For pious poet it behoves be chaste

      Himself; no chastity his verses need;

      Nay, gain they finally more salt of wit

      When over softy and of scanty shame,

      Apt for exciting somewhat prurient,

      10

      In boys, I say not, but in bearded men

      Who fail of movements in their hardened loins.

      Ye who so many thousand kisses sung

      Have read, deny male masculant I be?

      You twain I'll—— and——

      I will paedicate and irrumate you, Aurelius the bardache and Furius the cinaede, who judge me from my verses rich in love-liesse, to be their equal in modesty. For it behoves your devout poet to be chaste himself; his verses—not of necessity. Which verses, in a word, may have a spice and volupty, may have passion's cling and such like decency, so that they can incite with ticklings, I do not say boys, but bearded ones whose stiffened limbs amort lack pliancy in movement. You, because of many thousand kisses you have read, think me womanish. I will paedicate and irrumate you!

      XVII.

      O Colonia, quae cupis ponte ludere longo,

      Et salire paratum habes, sed vereris inepta

      Crura ponticuli assulis stantis in redivivis,

      Ne supinus eat cavaque in palude recumbat;

      5

      Sic tibi bonus ex tua pons libidine fiat,

      In quo vel Salisubsili sacra suscipiantur:

      Munus hoc mihi maximi da, Colonia, risus.

      Quendam municipem meum de tuo volo ponte

      Ire praecipitem in lutum per caputque pedesque,

      10

      Verum totius ut lacus putidaeque paludis

      Lividissima maximeque est profunda vorago.

      Insulsissimus est homo, nec sapit pueri instar

      Bimuli tremula patris dormientis in ulna.

      Quoi cum sit viridissimo nupta flore puella

      15

      (Et puella tenellulo delicatior haedo,

      Adservanda nigerrimis diligentius uvis),

      Ludere hanc sinit ut lubet, nec pili facit uni,

      Nec se sublevat ex sua parte, sed velut alnus

      In fossa Liguri iacet suppernata securi,

      20

      Tantundem omnia sentiens quam si nulla sit usquam,

      Talis iste meus stupor nil videt, nihil audit,

      Ipse qui sit, utrum sit an non sit, id quoque nescit.

      Nunc eum volo de tuo ponte mittere pronum,

      Si pote stolidum repente excitare veternum

      25

      Et supinum animum in gravi derelinquere caeno,

      Ferream ut soleam tenaci in voragine mula.

      XVII.

      Of a "Predestined" Husband.

      Colony! fain to display thy games on length of thy town-bridge!

      There, too, ready to dance, though fearing the shaking of crazy

      Logs of the Bridgelet propt on pier-piles newly renewèd,

      Lest supine all sink


Скачать книгу