Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты - Лев Толстой


Скачать книгу
и грубо отмахиваясь от советов господ.

      Из всех этих людей, за исключением старого кутилы москвича и англичанина, человека[1105] иссушенного и уже не первой молодости, из всех этих людей, казалось, выпирал избыток молодости[1106] и энергии. Несмотря на пьяное их состояние, все они были разнообразны, но все в своем роде хороши собой и преисполнены силы, которую не знали куда девать, и какой нибудь государственный человек, полководец или молодая одинокая женщина, ежели бы подсмотрели их в эти минуты, одинаково бы пожалели, что не нашли этим силам более сообразного с выгодами каждого употребления.

      35.

      Бросив стакан, Анатоль, не переменяя выражения, с выпученной грудью, не обходя и не прося сторониться, продавил своим тучным телом толпу у окна, подошел к раме и, так же бесстрастно как он все делал, обернув обе белые руки сертуком, валявшимся на диване, ударил в стеклы и пробил в двух местах обе рамы.

      – Ну, вот, ваше сиятельство, – сердито сказал лакей, – только мешаете и ручки порежете.

      – Пошел, дурак! А? – Анатоль видел, что то, что он сделал, было напрасно, и рассердился. Кто то догадался взяться за перекладины рам и тянуть наружу. Несколько рук взялись, потянули и выломали рамы так, что можно было сесть.

      – Сломай верхнюю перекладину, а то скажет, что я держусь, – сказал Долохов.

      Анатоль отвел Пьера в сторону.

      – Понимаешь… Англичанин хвастался… А? вот национальность… А? Хорошо?

      – Хорошо, – сказал Пьер, с замиранием сердца подходя к окну, из которого вдруг понесло холодом и на которое с бутылкой рому в руке влезал Долохов. Кое кто надел сертуки. Анатолю все еще было жарко. Долохов вскочил на подоконник и стоял выше всех.

      – Слушать! – крикнул он. Все замолчали.

      – Я держу пари с мистером Чеплицом – (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и не слишком хорошо) – на 50[1107] имперьялов – так?

      – Оо! – сказал англичанин.

      – что я выпью бутылку рому всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте. – (Он нагнулся и показал покатый выступ каменной стены за окном) – и не держась ни за что. Так?

      – Оо! – сказал англичанин.

      [Далее со слов: Анатоль повернулся к англичанину, кончая: Лицо его было бледно и весело. – близко к печатному тексту. Т. I, ч. I, гл. VI.]

      – Пуста. – Он кинул бутылку англичанину и спрыгнул с окна.

      Долохов[1108] велел себе облить голову водой.[1109]

      – А? Каково? А? – спрашивал у всех Анатоль, как будто он это сделал.

      – Чорт вас возьми совсем, – говорил старый кутила.

      Англичанин расспрашивал Долохова о впечатленьи, испытанном им. Один офицер обещался сделать то же в первый раз, как он будет не пьян.

      Пьер поцеловал Долохова и в совершенно растерянном виде ходил по комнате, улыбаясь.

      – Господа! Кто хочет со мной пари. Я то же сделаю, – вдруг заговорил он. – И пари не нужно. Вели дать бутылку.Скачать книгу


<p>1105</p>

Зач.: уже истасканно [го]

<p>1106</p>

Зач.: удали

<p>1107</p>

Зач.: золотых

<p>1108</p>

Зачеркнуто: выпил еще ви[на]

<p>1109</p>

Зач.: и взял деньги