Повести в Белых Халатах. Нина (Лето) Романова

Повести в Белых Халатах - Нина (Лето) Романова


Скачать книгу
и начала рассказывать ему историю о смеющемся, беспрерывно газующем старике, и Малаков, сначала смотревший на меня с непониманием, вдруг начал хохотать, вытирая слёзы, струившиеся по небритым после ночного дежурства щекам.

      Я рассказывала, конечно, с целью повеселить, но степень реакции показалась мне чересчур выраженной. Я прервала своё повествование и пристально посмотрела на Захара.

      – Ты чего ржёшь?

      Но он только хватал ртом воздух, как рыба, выброшенная из воды, и уже начал икать. Я заподозрила что-то неладное, подошла ближе к креслу, на котором сидел Малаков и, придавив своим коленом между его ног, прошипела:

      – Колись!

      Захар потянул меня к себе, и я плюхнулась к нему на колени.

      – Обещай никого не убивать, – попросил он, продолжая хихикать.

      – Что ты имеешь в виду? Говори немедленно!

      В ординаторскую заглянул Сиротин:

      – Вы чего тут обнимаетесь? – расплылся он в улыбке.

      – Я пытаюсь усмирить Нину Викторовну после осмотра итальянца, – объяснил Малаков, продолжая удерживать меня в своих объятиях.

      Сиротин влетел в ординаторскую и, потирая руки, словно в предвкушении чего-то интересного, спросил:

      – И как прошло?

      Я вскочила с коленей Захара и, уже не на шутку сердясь, набросилась на Сергея:

      – Сирота, ты, похоже, тоже в курсе! Что, вашу мать, происходит?

      Оба ржали не переставая. Наконец Сиротин выдавил сквозь смех:

      – Залезь в Google и переведи фразы, которые тебе дал Юрка.

      До меня начало доходить, что старая сволочь Антонов сыграл со мной злую шутку. После драки кулаками не машут, но я всё-таки залезла в Интернет и нашла русско-итальянский переводчик. Как я и предполагала, «respira» означало «дышите», но «provare а scorreggiare» не имело ничего общего с «выдохните», как преподнёс Антонов. В переводе говорилось «попробуйте…» O боже! «попробуйте… выпустить газы!!!» Теперь я поняла, почему так веселился старикан и вовсю пукал.

      Мне стало плохо. От обиды и возмущения накатила тошнота.

      – Вот гады! И вы всё знали! И ты! – я метнула взгляд-молнию в сторону Малакова.

      – Да ладно, не переживай, – Сиротин хлопнул меня по плечу. – Отличная шутка! Давно мы так не веселились.

      Захар старался не смотреть мне в глаза, что подтверждало: конечно, он тоже знал.

      – Не злись на Малакова, он был против, но мы взяли с него слово.

      – Значит, тебе твоё слово дороже того, что пациенты будут считать меня полной идиоткой? – накинулась я на Захара.

      – Не преувеличивай, – Сиротин пытался сгладить ситуацию, – Антонов подготовил старика, сказал, что в связи с его основной жалобой на вздутие живота мы должны провести специальный тест, и пусть он не удивляется, если доктор попросит его выпустить газы – это нужно, чтобы оценить работу кишечника.

      Сергей с Захаром снова не сдержались и заржали. Я смотрела на смеющихся заговорщиков и думала: «Убью собаку!» С криком «Где Антонов?» я вылетела из ординаторской и понеслась к его кабинету.


Скачать книгу