The Swiss Family Robinson: A Translation from the Original German. Johann David Wyss
arisen, I by its light continued working until I was quite worn out, and then at length descended. I reached the ground, but to my surprise found that the two boys were not there. They had not been seen. A moment afterward, however, all anxiety was dispelled, for among the topmost boughs I heard their young voices raised in the evening hymn. Instead of descending, they had, while I was busy, climbed upward, and had been sitting in silent admiration of the moonlight scene, high above me. They now joined us, and my wife showed me the results of her labor. She had made two complete sets of harness. I congratulated her upon her success, and we then sat down to supper. On a cloth spread out upon the grass were arranged a roast shoulder of porcupine, a delicious bowl of soup made from a piece of the same animal, cheese, butter, and biscuits, forming a most tempting repast. Having done this ample justice, we collected our cattle, and the pigeons and fowls having retired to roost on the neighboring trees, and on the steps of our ladder, we made up a glorious fire to keep off any prowling wild beasts, and ourselves lay down. The children, in spite of the novelty of the hammocks, were quickly asleep. In vain I tried to follow their example; a thousand anxious thoughts presented themselves, and as quickly as I dispelled them others rose in their place. The night wore on, and I was still awake; the fire burned low, and I rose and replenished it with dry fuel. Then again I climbed into my hammock, and toward morning fell asleep.
Early next morning we were astir, and dispersed to our various occupations. My wife milked the goats and cow, while we gave the animals their food, after which we went down to the beach to collect more wood for our building operations. To the larger beams we harnessed the cow and ass, while we ourselves dragged up the remainder. Fritz and I then ascended the tree, and finished the preparations I had begun the night before, all useless boughs we lopped off, leaving a few about six feet from the floor, from which we might sling our hammocks, and others still higher, to support a temporary roof of sailcloth. My wife made fast the planks to a rope passed through the block I had fixed to the boughs above us, and by this means Fritz and I hauled them up. These we arranged side by side on the foundation of boughs, so as to form a smooth solid floor, and round this platform built a bulwark of planks, and then throwing the sailcloth over the higher branches, we drew it down and firmly nailed it. Our house was thus enclosed on three sides, for behind the great trunk protected us, while the front was left open to admit the fresh sea breeze which blew directly in. We then hauled up our hammocks and bedding and slung them from the branches we had left for that purpose. A few hours of daylight still remaining, we cleared the floor of leaves and chips, and then descended to fashion a table and a few benches from the remainder of the wood. After working like slaves all day, Fritz and I flung ourselves on the grass, while my wife arranged supper on the table we had made.
"Come," said she at length, "come and taste flamingo stew, and tell me how you like it. Ernest assured me that it would be much better stewed than roasted, and I have been following his directions."
Laughing at the idea of Ernest turning scientific cook, we sat down. The fowls gathered round us to pick up the crumbs, and the tame flamingo joined them, while Master Knips skipped about from one to the other, chattering and mimicking our gestures continually. To my wife's joy, the sow appeared shortly after, and was presented with all the milk that remained from the day's stock that she might be persuaded to return every night.
"For," said my wife, "this surplus milk is really of no use to us, as it will be sour before the morning in this hot climate."
"You are quite right," I replied, "but we must contrive to make it of use. The next time Fritz and I return to the wreck we will bring off a churn among the other things we require."
"Must you really go again to that dreadful wreck?" said my wife shuddering. "You have no idea how anxious I am when you are away there."
"Go we must, I am afraid," I replied, "but not for a day or two yet. Come, it is getting late. We and the chickens must go to roost."
We lit our watch-fires, and, leaving the dogs on guard below, ascended the ladder. Fritz, Ernest, and Jack were up in a moment. Their mother followed very cautiously, for though she had originated the idea of building a nest, she yet hesitated to entrust herself at such a terrific height from the ground. When she was safely landed in the house, taking little Franz on my back, I let go the fastenings which secured the lower end of the ladder to the ground, and swinging to and fro, slowly ascended.
Then for the first time we stood all together in our new home. I drew up the ladder, and, with a greater sense of security than I had enjoyed since we landed on the island, offered up our evening prayer, and retired for the night.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.