Told by the Death's Head: A Romantic Tale. Mór Jókai
"The prisoner, who is arraigned at the bar for treason, having confessed to twenty-one other transgressions, shall relate to the court a detailed account of each individual crime, after which he shall be sentenced according to the crime or crimes found by the judges to be the most heinous."
This decision was perfectly satisfactory to the mayor; and the judges gave it as their opinion that, as the accused would require all his strength for so prolonged an examination, it would be advisable to substitute the torture by water for that of the rack, as was first decided.
"No! no!" objected the prince. "The man who is forced to drink nothing but water is not in the mood to relate adventures (I know that by experience!) Let the prisoner be subjected to mental torture. Sentence him at once to death, and when he is not before the tribunal let him be shut up in the death-cell. The hours spent in that gloomy hole are a torture sufficient to bring any criminal, however hardened he may have become, to repentance. Besides, it will be a saving of expense to the city. The curious citizens, who like to gape at a condemned prisoner, will, out of compassion, supply this one also with food and drink. When he has eaten and drunk his fill, we will have him brought to the court-room. The man who has had all he wants to eat and drink is talkative!"
The judges concurred with his highness; but the mayor growled in a dissatisfied tone:
"This knave, who confesses to having committed twenty-one crimes in addition to the treachery in which we detected him, will, by the decision of his highness, fare better than his judges, who have learned during the siege what it is to hunger and thirst."
To which the syndic responded consolingly:
"Never mind, god-father! Let the poor wretch gormandize between the rack and the gallows. Remember the old saw: 'Today, I—tomorrow, you.'"
PART II.
CHAPTER I.
WITH THE ROBBERS—THE PRSJAKA CAVES.
I was ensign in a regiment under command of General Melchior Hatzfeld of the imperial forces. (Thus Hugo began his confession the next day when he had been brought to the court-room from the death-cell.) My conduct at that time was exemplary; I acquired so much skill in handling fire-arms that, at the siege of Cracow, I was advanced to the position of chief gunner of a battery.
Cracow at that time was in the hands of George Rákóczy, prince of Transylvania, who had leagued with Sweden to subdue Poland; and he would most likely have succeeded had not the imperial army come to the assistance of the Poles.
I shall not dwell long on the siege of Cracow lest I awake in the minds of the honorable gentlemen of the court a suspicion that, by relating incidents not immediately connected with my transgressions, I am purposely prolonging my recital. I shall therefore speak only of those occurrences which it will be necessary to mention in order to explain why I committed the crimes of which I am guilty. While with the army before Cracow I made the acquaintance of the daughter of a Polish noble. The young lady, who took a great fancy to me—I wasn't a bad-looking youth in those days, your honors—was a charming creature of sixteen years, with the most beautiful black eyes. If I remember rightly her name was Marinka. She taught me how to speak her language—and something else, too: how to love—the fatal passion which has all my life been the cause of much of my trouble.
During the siege my general frequently sent me to reconnoiter among the Hungarian camps; and as I was a fearless youth, I would venture to the very gates of the manor-houses in the neighborhood of Cracow. At one of these houses I met my sweetheart; and after that, you may guess, honored sirs, that it was not for the general's "yellow boys" alone I risked my neck night after night. No, my little Marinka's sparkling eyes were as alluring as the gold pieces; and I knew when I set out on my nightly tour that my sweetheart would be waiting for me at the gates of her father's place. But our secret meetings were at last discovered. There was an old witch of a housekeeper who ferreted out her young mistress' secret, and informed the old noble. One moonlight night Marinka was teaching me in her own little cozy chamber how to say: "Kocham pana z calego zersa"—which is "Mistress, I love you with my whole heart,"—when we heard her father's heavy footsteps ascending the staircase. I tell you I was frightened and said to myself, "This is the end of you, my lad!" but Marinka whispered in my ear:
"Nebojsa! (don't be afraid), go into the corridor, walk boldly toward my father, and to whatever he may say to you, do you reply 'God is One.'"
Then she softly opened the door, pushed me into the corridor, closed and locked the door behind me. The old gentleman was coming up the stairs very slowly because of a lame leg which he had to drag after him step by step. He had a square red face which I could see only indistinctly above the burning lunt he carried in one hand, blowing it continually to prevent it from going out. In the other hand he held a musket. The blazing lunt must have blinded him, for he did not see me until the muzzle of the musket came in contact with my breast. Then he stopped and cried in a stern voice:
"Kto tam? Stoj!" (Who are you? Stand!)
"God is One," I made answer. What else could I have said? The old gentleman's aggressive mien changed at once. He became quite friendly; he extinguished the lunt by stamping on it with his foot, tapped my shoulder in a confidential manner and called me little brother. Then taking me by the arm he led me down the stairs to a room where a huge fire was blazing on the hearth. Here he bade me seat myself on a settee covered with a bear skin and placed before me an English flagon of spirits. After he had arranged everything for my comfort he fetched from a secret cupboard a small book—it was so small I could have hidden it in the leg of my boot—and began to read to me all manner of heretical phrases such as "There is no need for a Holy Trinity, because the little which is done on earth in the name of God can easily be done by One alone."
My hair stood on end as I listened to the sinful words and I found what a trap I had fallen into. My Marinka's father was a Socinian, a leader of the heretical sect, and he was trying to make a proselyte of me.
The doctrines of Blandrata had spread extensively throughout Poland, but, owing to the persecution of its adherents, they could meet and work only in secret. The old noble's manor was one of their retreats, where recent converts were received for instruction. When the old gentleman believed he had enlightened me sufficiently he produced a heavy volume, bade me lay my right hand on it and repeat after him the vows of the society.
You may believe I was in a dilemma!
If I refused to repeat the vows I should have to confess that I had come to the manor for Marinka's sake, then the old noble would fetch his musket and send me straightway to paradise. If, on the other hand, I repeated the vows, then I was sure to journey to hades. Which was I to choose?
Should I elect to travel by extra-post, direct, without stopping, into the kingdom of heaven, or should I journey leisurely by a circuitous route, with frequent halts, to hades?
I was a mere lad; I was sorry for my pretty curly head—I chose the latter alternative!
From that time I became a daily visitor in the retreat of the followers of Socinus. Being a neophyte I was permitted to take part in their meetings only during the singing; when the sermon began I was sent to the gates to guard against a surprise. This was a welcome duty; for, once outside the house, all thought of taking up my station at the gates would leave me and, instead, I would climb the tree which grew close to my Marinka's window, swing myself by a branch into her room, in which she was kept a prisoner by her father to prevent our meeting; and there, while the sages below-stairs expounded the dogma of the unity of God, we two ignorant young people demonstrated how two human hearts can become as one.
One day our little community received an unexpected