Хрустальный шар (сборник). Станислав Лем

Хрустальный шар (сборник) - Станислав Лем


Скачать книгу

      64

      Убирайся с ним (нем.).

      65

      К сожалению, я не могу этого сделать, мой господин… (нем.)

      66

      Но вы ведь видели бумаги и… все… (нем.)

      67

      Да, но я не получил формального приказа от господина гауптштурмфюрера (нем.).

      68

      Ну-ну, надо еще немножко подождать… (нем.)

      69

      Мой мальчик, сделайте это быстро… прусским ударом, а? (нем.)

      70

      Ибо все колеса должны катиться к победе! (нем.)

      71

      Так точно, господин группенфюрер! (нем.)

      72

      Господин генерал, я ар… (нем.)

      73

      Убрать его! (нем.)

      74

      Вперед! Сдавайте часы, кольца, золото! Все сдавайте, быстро! (нем.)

      75

      Ты, и ты, и ты, дальше, дальше… давай! (нем.)

      76

      Мастерские моторизованной армейской техники (HKP).

      77

      Кто работает в HKP? Ты? Ты? Кто из HKP?! (нем.)

      78

      Где ты работаешь? Где ты работаешь? (нем.)

      79

      Я не ев… (нем.)

      80

      Прочь! (нем.)

      81

      Дурачок (идиш).

      82

      Выходи! Выходи! Выходи! (нем.)

      83

      Смирно! (нем.)

      84

      Вы находитесь в рабочем лагере! Кто будет хорошо работать, с тем ничего не случится. Сейчас вы пойдете в баню, потом в бараки. Каждый из вас получит рубашку, брюки, 350 граммов хлеба и два раза в день суп. А теперь поспешите! (нем.)

      85

      Женщины направо! Давай!! (нем.)

      86

      Помещения для помывки и ингаляции (нем.).

      87

      Что ты замолчал? Ты не еврей, да? (нем.)

      88

      Хорошо, хорошо. Но почему я должен тебе верить? Ты не врешь? (нем.)

      89

      Даю вам слово чести! (нем.)

      90

      Так! Если ты еврей, то у тебя нет чести, но если ты не еврей, то у тебя есть честь. Ну-ну, и что ты скажешь на это? (нем.)

      91

      Этого оставить! (нем.)

      92

      Иди! (нем.)

      93

      Жди здесь (нем.).

      94

      Работа делает свободным… даже в случае смерти (нем.).

      95

      Так точно! (нем.)

      96

      Наконец-то! (нем.)

      97

      Увести! (нем.)

      98

      Ну… прекрасно, не так ли? (нем.)

      99

      Заткнись! (нем.)

      100

      СС – Охранные отряды (нем. Schutz-Staffeln) Национал-социалистической немецкой рабочей партии (НСДАП, нем. Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei); СА – Штурмовые отряды (нем. Sturm-Abteilungen) НСДАП; СД – Служба государственной безопасности (нем. Sicherheitsdienst) при СС; ОКВ – Верховное главнокомандование вооруженных сил (нем. Oberkommando der Wehrmacht).


Скачать книгу