Turkish Literature; Comprising Fables, Belles-lettres, and Sacred Traditions. Anonymous
I must go and find the soldiers and ask them to come and testify at the trial. As for you, make out a brief and send it to me.
Sekiné-Khanoun. Very good, I will prepare and send it to you. But I would remind you, Aga-Selman, that Aga-Merdan is said to be very crafty; leave nothing undone to defeat his tricks.
Aga-Selman. Keep your mind easy, madame, his tricks will avail nothing against me. Aziz-Bey, make a note of the names and addresses of these soldiers and send the particulars to me.
Aziz-Bey. Yes, yes; they will be at your house in less than an hour. [Aga-Selman rises and goes out. Aziz-Bey and Sekiné-Khanoun remain alone.]
Scene XVI
Aziz-Bey. As for me, I am going to tell the whole story to the Prince Royal.
Sekiné-Khanoun. Sit down. First of all write the names and addresses of the soldiers, and send them to Aga-Selman; then you can leave me. [Aziz-Bey sits down to write.]
ACT SECOND
Scene I
The action passes in the house of Aga-Merdan, son of the confectioner.
Aga-Merdan [discovered seated alone]. I do not know what can have happened that Aga-Kerim is so late in coming. He must have been planning that Aga-Selman may be Sekiné-Khanoun’s advocate, and this is probably what has detained him. If this affair succeeds, as I predict, beside the fact that I shall gain no small sum of money, my reputation will be spread through the whole city and will rise sky high. That is to say, that this lawsuit is an inexhaustible mine of wealth to the man who can direct it and make it turn out aright. Thank God, I am not troubled about that. [While he speaks the door opens, and Aga-Kerim enters the room.]
Scene II
Aga-Kerim [gayly.] Good-day. Congratulate me; I have arranged everything.
Aga-Merdan [with a smile]. Really? Is it credible?
Aga-Kerim. Yes, on your soul it is. I have praised you so highly to the widow of Hadji-Ghafour that if you had been there you would not have believed your ears. “To-day,” I said to her, “there is no one of more consideration with the President of the Tribunal than Aga-Merdan. He is never deceived, and all he says comes to pass. At the palace among the advocates he is the only one recognized. This is so true of his reputation that on certain occasions he has public and private audiences with the Prince Royal. For knowledge of affairs he is the Plato of the century. Follow his advice implicitly, and do not be anxious about anything. It is only under his direction that you will be able to enter into possession of Hadji-Ghafour’s fortune; for, excepting through him, you have no right to the legacy!” The woman was well satisfied, even delighted, as was her brother, Aga-Abbas. Meanwhile they are coming to see you, in order that you may dictate to them the line they are to take.
Aga-Merdan. Very good, very good. But, tell me, have you been equally successful in securing for Aga-Selman the defence of the other party?
Aga-Kerim. Yes. Aga-Selman is at this very moment with Sekiné-Khanoun, and as soon as he is at liberty he will come here.
Aga-Merdan. It is wonderful, Aga-Kerim. By God, you work miracles with your tongue. But, tell me, is the widow of Hadji-Ghafour pretty?
Aga-Kerim. Why do you ask?
Aga-Merdan. Why, because I want her to fall in love with me, and marry me. Why should she not be my wife?
Aga-Kerim. How can I tell you whether she will love you or not? Your age is a little advanced and the woman is young.
Aga-Merdan. No, Aga-Kerim, as sure as death, I am not so advanced in age. I am exactly fifty-one.
Aga-Kerim. I shouldn’t have believed it; I thought you were seventy.
Aga-Merdan. Seventy? Not on your life. You know I was born the year of the great earthquake at Tebriz.
Aga-Kerim. You are married already.
Aga-Merdan. I do not wish to marry her because I am in want of a wife. But this is how I consider the matter: If we succeed in carrying off all this fortune from Hadji-Ghafour’s sister, and transferring it to this woman, why should it go to another husband? Let me marry the woman, and the fortune becomes mine at the same time. This is also in your interest; what advantage will you otherwise gain from it?
Aga-Kerim. Yes, but in that case what matters whether she be pretty or plain? It would be much better that she should be a monster, if in that way she would become enamored of you, and consent to marry you. But she is not plain, and I do not believe she would find you to her taste.
Aga-Merdan. Do you mean that I am not likely to please her, and to be accepted by her?
Aga-Kerim. Come now, do not you know this yourself? Your face is certainly not particularly captivating.
Aga-Merdan. Of course I cannot truly say what effect I produce on you. Let me look at myself a little in the glass. [He looks at himself in a wardrobe mirror.] By God, Aga-Kerim, what do you find to criticise in my appearance? Do you mean that my teeth are gone? They fell out through an inflammation, and not from old age. It is true that my jaws are slightly wrinkled, but this is not seen, the beard hides it.
Aga-Kerim. Good for you. That is sufficient. Now sit down; she will soon be here.
Aga-Merdan. Wait a while; let me put on my cashmere robe, button my surtout, and comb my beard. Then I will come and sit down. [He begins to dress himself.]
Aga-Kerim. Is all this necessary? Do sit down.
Aga-Merdan. Certainly it is necessary. Our women always veil themselves from the eyes of men, but they are extremely fond of gazing at us. If the widow of Hadji-Ghafour sees me in full dress she will have more consideration for me, and my words will have more influence on her mind. It is even possible that I may prove captivating to her. [He dresses, combs his beard, and seats himself. At this moment the door opens, and the widow of Hadji-Ghafour enters with her brother, Aga-Abbas.]
Scene III
Aga-Abbas. Good-day, gentlemen.
Aga-Merdan. Good-day to you both. You are very welcome, and your visit gives me great pleasure. Be good enough to sit down. [The widow of Hadji-Ghafour, wearing a veil, sits down, and so does her brother.] I am going to address my remarks to you, Aga-Abbas; Madame Zeineb will hear, and will answer when necessary. Six months ago Hadji-Ghafour died. It is necessary that the root of the matter be made clear, and without mystery. Everyone knows that Zeineb-Khanoun was not the legal wife of Hadji-Ghafour; she cannot, therefore, pretend to receive whatever of fortune there is by right of inheritance. But having learned this circumstance, I sent Aga-Kerim to you to inform you that if you wish to take my advice, and govern yourselves according to the measures I shall take, I can find a way to bring all this fortune into the hands of Zeineb-Khanoun. As you know, the sister of Hadji-Ghafour is an orphan, she has neither relatives nor family to abet her. The young lady has indeed a lover, but this young man is no match for me. You have accepted my proposals, and have forbidden the President of the Tribunal to deliver to the sister of Hadji-Ghafour the sum which the latter had deposited into the judge’s hands until you have shown cause why. The President of the Tribunal has held the money, and has next notified you and the sister of Hadji-Ghafour to employ counsel, and to bring your case before the Tribunal, in order to state the object of your petition. I am the man whom you have empowered to act for you. But it is necessary that madame should listen attentively to all that I am going to say, and that she comport herself in accordance with my advice; if she wishes the affair to turn out in accordance with our desires.
Aga-Abbas. Certainly. Nothing can be done without this. Come, then, detail to us the conditions which you would impose upon Zeineb.
Aga-Merdan. First of all, Zeineb-Khanoun must deposit with me a fund of 500 tomans to meet certain unavoidable expenses; the remainder