The Human Comedy - La Comédie humaine (Complete Edition). Honore de Balzac

The Human Comedy - La Comédie humaine (Complete Edition) - Honore de Balzac


Скачать книгу
was an allusion to the members of the First Court of Appeal of 1830; the Legitimists had almost all withdrawn.

      “The verdict is in our favor on every point, and reverses the decision of the Lower Court.”

      “Everybody thought you were done for.”

      “And we should have been, but for me. I told our advocate to be off to Paris, and at the crucial moment I was able to secure a new pleader, to whom we owe our victory, a wonderful man—”

      “At Besancon?” said Monsieur de Watteville, guilelessly.

      “At Besancon,” replied the Abbe de Grancey.

      “Oh yes, Savaron,” said a handsome young man sitting near the Baroness, and named de Soulas.

      “He spent five or six nights over it; he devoured documents and briefs; he had seven or eight interviews of several hours with me,” continued Monsieur de Grancey, who had just reappeared at the Hotel de Rupt for the first time in three weeks. “In short, Monsieur Savaron has just completely beaten the celebrated lawyer whom our adversaries had sent for from Paris. This young man is wonderful, the bigwigs say. Thus the chapter is twice victorious; it has triumphed in law and also in politics, since it has vanquished Liberalism in the person of the Counsel of our Municipality.—‘Our adversaries,’ so our advocate said, ‘must not expect to find readiness on all sides to ruin the Archbishoprics.’—The President was obliged to enforce silence. All the townsfolk of Besancon applauded. Thus the possession of the buildings of the old convent remains with the Chapter of the Cathedral of Besancon. Monsieur Savaron, however, invited his Parisian opponent to dine with him as they came out of court. He accepted, saying, ‘Honor to every conqueror,’ and complimented him on his success without bitterness.”

      “And where did you unearth this lawyer?” said Madame de Watteville. “I never heard his name before.”

      “Why, you can see his windows from hence,” replied the Vicar-General. “Monsieur Savaron lives in the Rue du Perron; the garden of his house joins on to yours.”

      “But he is not a native of the Comte,” said Monsieur de Watteville.

      “So little is he a native of any place, that no one knows where he comes from,” said Madame de Chavoncourt.

      “But who is he?” asked Madame de Watteville, taking the Abbe’s arm to go into the dining-room. “If he is a stranger, by what chance has he settled at Besancon? It is a strange fancy for a barrister.”

      “Very strange!” echoed Amedee de Soulas, whose biography is here necessary to the understanding of this tale.

      In all ages France and England have carried on an exchange of trifles, which is all the more constant because it evades the tyranny of the Custom-house. The fashion that is called English in Paris is called French in London, and this is reciprocal. The hostility of the two nations is suspended on two points—the uses of words and the fashions of dress. God Save the King, the national air of England, is a tune written by Lulli for the Chorus of Esther or of Athalie. Hoops, introduced at Paris by an Englishwoman, were invented in London, it is known why, by a Frenchwoman, the notorious Duchess of Portsmouth. They were at first so jeered at that the first Englishwoman who appeared in them at the Tuileries narrowly escaped being crushed by the crowd; but they were adopted. This fashion tyrannized over the ladies of Europe for half a century. At the peace of 1815, for a year, the long waists of the English were a standing jest; all Paris went to see Pothier and Brunet in Les Anglaises pour rire; but in 1816 and 1817 the belt of the Frenchwoman, which in 1814 cut her across the bosom, gradually descended till it reached the hips.

      Within ten years England has made two little gifts to our language. The Incroyable, the Merveilleux, the Elegant, the three successes of the petit-maitre of discreditable etymology, have made way for the “dandy” and the “lion.” The lion is not the parent of the lionne. The lionne is due to the famous song by Alfred de Musset:

      Avez vous vu dans Barcelone

       .... C’est ma maitresse et ma lionne.

      There has been a fusion—or, if you prefer it, a confusion—of the two words and the leading ideas. When an absurdity can amuse Paris, which devours as many masterpieces as absurdities, the provinces can hardly be deprived of them. So, as soon as the lion paraded Paris with his mane, his beard and moustaches, his waistcoats and his eyeglass, maintained in its place, without the help of his hands, by the contraction of his cheek, and eye-socket, the chief towns of some departments had their sub-lions, who protested by the smartness of their trouser-straps against the untidiness of their fellow-townsmen.

      Thus, in 1834, Besancon could boast of a lion, in the person of Monsieur Amedee-Sylvain de Soulas, spelt Souleyas at the time of the Spanish occupation. Amedee de Soulas is perhaps the only man in Besancon descended from a Spanish family. Spain sent men to manage her business in the Comte, but very few Spaniards settled there. The Soulas remained in consequence of their connection with Cardinal Granvelle. Young Monsieur de Soulas was always talking of leaving Besancon, a dull town, church-going, and not literary, a military centre and garrison town, of which the manners and customs and physiognomy are worth describing. This opinion allowed of his lodging, like a man uncertain of the future, in three very scantily furnished rooms at the end of the Rue Neuve, just where it opens into the Rue de la Prefecture.

      Young Monsieur de Soulas could not possibly live without a tiger. This tiger was the son of one of his farmers, a small servant aged fourteen, thick-set, and named Babylas. The lion dressed his tiger very smartly—a short tunic-coat of iron-gray cloth, belted with patent leather, bright blue plush breeches, a red waistcoat, polished leather top-boots, a shiny hat with black lacing, and brass buttons with the arms of Soulas. Amedee gave this boy white cotton gloves and his washing, and thirty-six francs a month to keep himself—a sum that seemed enormous to the grisettes of Besancon: four hundred and twenty francs a year to a child of fifteen, without counting extras! The extras consisted in the price for which he could sell his turned clothes, a present when Soulas exchanged one of his horses, and the perquisite of the manure. The two horses, treated with sordid economy, cost, one with another, eight hundred francs a year. His bills for articles received from Paris, such as perfumery, cravats, jewelry, patent blacking, and clothes, ran to another twelve hundred francs. Add to this the groom, or tiger, the horses, a very superior style of dress, and six hundred francs a year for rent, and you will see a grand total of three thousand francs.

      Now, Monsieur de Soulas’ father had left him only four thousand francs a year, the income from some cottage farms which lent painful uncertainty to the rents. The lion had hardly three francs a day left for food, amusements, and gambling. He very often dined out, and breakfasted with remarkable frugality. When he was positively obliged to dine at his own cost, he sent his tiger to fetch a couple of dishes from a cookshop, never spending more than twenty-five sous.

      Young Monsieur de Soulas was supposed to be a spendthrift, recklessly extravagant, whereas the poor man made the two ends meet in the year with a keenness and skill which would have done honor to a thrifty housewife. At Besancon in those days no one knew how great a tax on a man’s capital were six francs spent in polish to spread on his boots or shoes, yellow gloves at fifty sous a pair, cleaned in the deepest secrecy to make them three times renewed, cravats costing ten francs, and lasting three months, four waistcoats at twenty-five francs, and trousers fitting close to the boots. How could he do otherwise, since we see women in Paris bestowing their special attention on simpletons who visit them, and cut out the most remarkable men by means of these frivolous advantages, which a man can buy for fifteen louis, and get his hair curled and a fine linen shirt into the bargain?

      If this unhappy youth should seem to you to have become a lion on very cheap terms, you must know that Amedee de Soulas had been three times to Switzerland, by coach and in short stages, twice to Paris, and once from Paris to England. He passed as a well-informed traveler, and could say, “In England, where I went...” The dowagers of the town would say to him, “You, who have been in England...” He had been as far as Lombardy, and seen the shores of the Italian lakes. He read new books. Finally, when he was cleaning


Скачать книгу