The Human Comedy - La Comédie humaine (Complete Edition). Honore de Balzac
speak her name; she had, no doubt, foreseen that I should ask Gina—she is so cunning.—What is your quarrel with me?” he went on, going at last to sit down by her side, and asking her by a gesture to give him her hand, which she withdrew. “You are cold and ceremonious; what, in colloquial language, we should call short.”
“It is true,” she replied with a smile. “I am wrong. It is not good manners; it is vulgar. In French you would call it inartistic. It is better to be frank than to harbor cold or hostile feelings towards a friend, and you have already proved yourself my friend. Perhaps I have gone too far with you. You must take me to be a very ordinary woman.”—Rodolphe made many signs of denial.—“Yes,” said the bookseller’s wife, going on without noticing this pantomime, which, however, she plainly saw. “I have detected that, and naturally I have reconsidered my conduct. Well! I will put an end to everything by a few words of deep truth. Understand this, Rodolphe: I feel in myself the strength to stifle a feeling if it were not in harmony with my ideas or anticipation of what true love is. I could love—as we can love in Italy, but I know my duty. No intoxication can make me forget it. Married without my consent to that poor old man, I might take advantage of the liberty he so generously gives me; but three years of married life imply acceptance of its laws. Hence the most vehement passion would never make me utter, even involuntarily, a wish to find myself free.
“Emilio knows my character. He knows that without my heart, which is my own, and which I might give away, I should never allow anyone to take my hand. That is why I have just refused it to you. I desire to be loved and waited for with fidelity, nobleness, ardor, while all I can give is infinite tenderness of which the expression may not overstep the boundary of the heart, the permitted neutral ground. All this being thoroughly understood—Oh!” she went on with a girlish gesture, “I will be as coquettish, as gay, as glad, as a child which knows nothing of the dangers of familiarity.”
This plain and frank declaration was made in a tone, an accent, and supported by a look which gave it the deepest stamp of truth.
“A Princess Colonna could not have spoken better,” said Rodolphe, smiling.
“Is that,” she answered with some haughtiness, “a reflection on the humbleness of my birth? Must your love flaunt a coat-of-arms? At Milan the noblest names are written over shop-doors: Sforza, Canova, Visconti, Trivulzio, Ursini; there are Archintos apothecaries; but, believe me, though I keep a shop, I have the feelings of a duchess.”
“A reflection? Nay, madame, I meant it for praise.”
“By a comparison?” she said archly.
“Ah, once for all,” said he, “not to torture me if my words should ill express my feelings, understand that my love is perfect; it carries with it absolute obedience and respect.”
She bowed as a woman satisfied, and said, “Then monsieur accepts the treaty?”
“Yes,” said he. “I can understand that in a rich and powerful feminine nature the faculty of loving ought not to be wasted, and that you, out of delicacy, wished to restrain it. Ah! Francesca, at my age tenderness requited, and by so sublime, so royally beautiful a creature as you are—why, it is the fulfilment of all my wishes. To love you as you desire to be loved—is not that enough to make a young man guard himself against every evil folly? Is it not to concentrate all his powers in a noble passion, of which in the future he may be proud, and which can leave none but lovely memories? If you could but know with what hues you have clothed the chain of Pilatus, the Rigi, and this superb lake—”
“I want to know,” said she, with the Italian artlessness which has always a touch of artfulness.
“Well, this hour will shine on all my life like a diamond on a queen’s brow.”
Francesca’s only reply was to lay her hand on Rodolphe’s.
“Oh dearest! for ever dearest!—Tell me, have you never loved?”
“Never.”
“And you allow me to love you nobly, looking to heaven for the utmost fulfilment?” he asked.
She gently bent her head. Two large tears rolled down Rodolphe’s cheeks.
“Why! what is the matter?” she cried, abandoning her imperial manner.
“I have now no mother whom I can tell of my happiness; she left this earth without seeing what would have mitigated her agony—”
“What?” said she.
“Her tenderness replaced by an equal tenderness——”
“Povero mio!” exclaimed the Italian, much touched. “Believe me,” she went on after a pause, “it is a very sweet thing, and to a woman, a strong element of fidelity to know that she is all in all on earth to the man she loves; to find him lonely, with no family, with nothing in his heart but his love—in short, to have him wholly to herself.”
When two lovers thus understand each other, the heart feels delicious peace, supreme tranquillity. Certainty is the basis for which human feelings crave, for it is never lacking to religious sentiment; man is always certain of being fully repaid by God. Love never believes itself secure but by this resemblance to divine love. And the raptures of that moment must have been fully felt to be understood; it is unique in life; it can never return no more, alas! than the emotions of youth. To believe in a woman, to make her your human religion, the fount of life, the secret luminary of all your least thoughts!—is not this a second birth? And a young man mingles with this love a little of the feeling he had for his mother.
Rodolphe and Francesca for some time remained in perfect silence, answering each other by sympathetic glances full of thoughts. They understood each other in the midst of one of the most beautiful scenes of Nature, whose glories, interpreted by the glory in their hearts, helped to stamp on their minds the most fugitive details of that unique hour. There had not been the slightest shade of frivolity in Francesca’s conduct. It was noble, large, and without any second thought. This magnanimity struck Rodolphe greatly, for in it he recognized the difference between the Italian and the Frenchwoman. The waters, the land, the sky, the woman, all were grandiose and suave, even their love in the midst of this picture, so vast in its expanse, so rich in detail, where the sternness of the snowy peaks and their hard folds standing clearly out against the blue sky, reminded Rodolphe of the circumstances which limited his happiness; a lovely country shut in by snows.
This delightful intoxication of soul was destined to be disturbed. A boat was approaching from Lucerne; Gina, who had been watching it attentively, gave a joyful start, though faithful to her part as a mute. The bark came nearer; when at length Francesca could distinguish the faces on board, she exclaimed, “Tito!” as she perceived a young man. She stood up, and remained standing at the risk of being drowned. “Tito! Tito!” cried she, waving her handkerchief.
Tito desired the boatmen to slacken, and the two boats pulled side by side. The Italian and Tito talked with such extreme rapidity, and in a dialect unfamiliar to a man who hardly knew even the Italian of books, that Rodolphe could neither hear nor guess the drift of this conversation. But Tito’s handsome face, Francesca’s familiarity, and Gina’s expression of delight, all aggrieved him. And indeed no lover can help being ill pleased at finding himself neglected for another, whoever he may be. Tito tossed a little leather bag to Gina, full of gold no doubt, and a packet of letters to Francesca, who began to read them, with a farewell wave of the hand to Tito.
“Get quickly back to Gersau,” she said to the boatmen, “I will not let my poor Emilio pine ten minutes longer than he need.”
“What has happened?” asked Rodolphe, as he saw Francesca finish reading the last letter.
“La liberta!” she exclaimed, with an artist’s enthusiasm.
“E denaro!” added Gina, like an echo, for she had found her tongue.
“Yes,” said Francesca, “no more poverty! For more than eleven months have I been working, and I was beginning to be tired of it. I am certainly not a literary woman.”
“Who