The Human Comedy - La Comédie humaine (Complete Edition). Honore de Balzac
his face relaxed, every wrinkle on his forehead expressed benevolence. These two old people presented at this moment precisely the aspect of a drooping plant to which a little water has given fresh life after long dryness.
“Now, to dinner! to dinner!” cried the baron, offering his large hand to his daughter, whom he called “Signora Piombellina,”—another symptom of gayety, to which Ginevra replied by a smile.
“Ah ca!” said Piombo, as they left the table, “your mother has called my attention to the fact that for some weeks you have stayed much longer than usual at the studio. It seems that painting is more to you than your parents—”
“Oh, father!”
“Ginevra is preparing some surprise for us, I think,” said the mother.
“A picture of your own! will you bring us that?” cried the Corsican, clapping his hands.
“Yes, I am very much occupied at the studio,” replied Ginevra, rather slowly.
“What is the matter, Ginevra? You are turning pale!” cried her mother.
“No!” exclaimed the young girl in a tone of resolution,—“no! it shall never be said that Ginevra Piombo acted a lie.”
Hearing this singular exclamation, Piombo and his wife looked at their daughter in astonishment.
“I love a young man,” she added, in a voice of emotion.
Then, not venturing to look at her parents, she lowered her large eyelids as if to veil the fire of her eyes.
“Is he a prince?” asked her father, ironically, in a tone of voice which made the mother quail.
“No, father,” she said, gently, “he is a young man without fortune.”
“Is he very handsome?”
“He is very unfortunate.”
“What is he?”
“Labedoyere’s comrade; he was proscribed, without a refuge; Servin concealed him, and—”
“Servin is a good fellow, who has done well,” cried Piombo; “but you, my daughter, you do wrong to love any man, except your father.”
“It does not depend on me to love, or not to love,” replied Ginevra, still gently.
“I flattered myself,” continued her father, “that my Ginevra would be faithful to me until I died; and that my love and that of her mother would suffice her till then; I did not expect that our tenderness would find a rival in her soul, and—”
“Did I ever reproach you for your fanaticism for Napoleon?” said Ginevra. “Have you never loved any one but me? Did you not leave me for months together when you went on missions. I bore your absence courageously. Life has necessities to which we must all submit.”
“Ginevra!”
“No, you don’t love me for myself; your reproaches betray your intolerable egotism.”
“You dare to blame your father’s love!” exclaimed Piombo, his eyes flashing.
“Father, I don’t blame you,” replied Ginevra, with more gentleness than her trembling mother expected. “You have grounds for your egotism, as I have for my love. Heaven is my witness that no girl has ever fulfilled her duty to her parents better than I have done to you. I have never felt anything but love and happiness where others often see obligation. It is now fifteen years that I have never left your protecting wing, and it has been a most dear pleasure to me to charm your life. But am I ungrateful for all this in giving myself up to the joy of loving; is it ingratitude to desire a husband who will protect me hereafter?”
“What! do you reckon benefits with your father, Ginevra?” said Piombo, in a dangerous tone.
A dreadful pause then followed, during which no one dared to speak. Bartolomeo at last broke the silence by crying out in a heart-rending tone:—
“Oh! stay with us! stay with your father, your old father! I cannot have you love another man. Ginevra, you will not have long to await your liberty.”
“But, father, remember that I need not leave you; we shall be two to love you; you will learn to know the man to whose care you bequeath me. You will be doubly cherished by me and by him,—by him who is my other self, by me who am all his.”
“Oh! Ginevra, Ginevra!” cried the Corsican, clenching his fists; “why did you not marry when Napoleon brought me to accept the idea? Why did you not take the counts and dukes he presented to you?”
“They loved me to order,” said the girl. “Besides, they would have made me live with them, and I did not wish to leave you alone.”
“You don’t wish to leave me alone,” said Piombo, “and yet you marry!—that is leaving me alone. I know you, my daughter; in that case, you would cease to love us. Elisa,” he added, looking at his wife, who remained motionless, and as if stupefied, “we have no longer a daughter; she wishes to marry.”
The old man sat down, after raising his hands to heaven with a gesture of invoking the Divine power; then he bowed himself over as if weighed down with sorrow.
Ginevra saw his agitation, and the restraint which he put upon his anger touched her to the heart; she expected some violent crisis, some ungovernable fury; she had not armed her soul against paternal gentleness.
“Father,” she said, in a tender voice, “no, you shall never be abandoned by your Ginevra. But love her a little for her own sake. If you know how he loves me! Ah! He would never make me unhappy!”
“Comparisons already!” cried Piombo, in a terrible voice. “No, I can never endure the idea of your marriage. If he loved you as you deserve to be loved he would kill me; if he did not love you, I should put a dagger through him.”
The hands of the old man trembled, his lips trembled, his body trembled, but his eyes flashed lightnings. Ginevra alone was able to endure his glance, for her eyes flamed also, and the daughter was worthy of the sire.
“Oh! to love you! What man is worthy of such a life?” continued Piombo. “To love you as a father is paradise on earth; who is there worthy to be your husband?”
“He,” said Ginevra; “he of whom I am not worthy.”
“He?” repeated Piombo, mechanically; “who is he?”
“He whom I love.”
“How can he know you enough to love you?”
“Father,” said Ginevra, with a gesture of impatience, “whether he loves me or not, if I love him—”
“You love him?” cried Piombo.
Ginevra bent her head softly.
“You love him more than you love us?”
“The two feelings cannot be compared,” she replied.
“Is one stronger than the other?”
“I think it is,” said Ginevra.
“You shall not marry him,” cried the Corsican, his voice shaking the window-panes.
“I shall marry him,” replied Ginevra, tranquilly.
“Oh, God!” cried the mother, “how will this quarrel end? Santa Virgina! place thyself between them!”
The baron, who had been striding up and down the room, now seated himself; an icy sternness darkened his face; he looked fixedly at his daughter, and said to her, in a gentle, weakened voice,—
“Ginevra, no! you will not marry him. Oh! say nothing more to-night—let me think the contrary. Do you wish to see your father on his knees, his white hairs prostrate before you? I supplicate you—”
“Ginevra