Talmud. Various Authors
The rabbis taught: One may put a pitcher of water before a blazing fire, not to warm it, but to temper the coldness of the water. R. Judah said: A woman may put an oil flask before a blazing fire, not to boil it, but merely to temper it. R. Simeon b. Gamaliel says: A woman may unhesitatingly put oil on her hand, warm it before the fire, and anoint her little son with it without any fear.
Said R. Judah in the name of Samuel: Whether it be oil or water, if the hand is spontaneously withdrawn from it (feeling the scald) it is prohibited, but not otherwise. And what extent of heat is meant by it? Said Rabba: If the belly of a child is scalded by it. R. Itz'hak b. Abhdimi said: "I once followed Rabbi into the bath-house (on the Sabbath). I wanted to put a bottle of oil for him into the tank (that contained hot spring water). Said he unto me: "Take out some warm water from the tank and put it into another vessel (to warm the oil in). From this we have inferred three things--viz.: First, that oil improves by warming, and it is a prohibited act; second, that if anything is put into a second vessel (not directly into the boiling vessel) it is not considered cooking; third, that the mere tempering of oil is analogous to cooking it.
Said Rabhina: From this story it may be inferred that if one cooks in the hot spring water of Tiberias on the Sabbath he is culpable, for the case happened after the rabbis had imposed the precautionary measure, and yet Rabbi would not allow him (R. Itz'hak) to put the oil directly into the tank. Is that so? Did not R. Hisda say that he who has cooked in the hot spring water of Tiberias is not culpable? The culpability to be inferred (from the case of Rabbi) extends only as far as blows of correction 1 are concerned.
R. Zera said: "I have seen R. Abuhu swimming in a tank, and I know not whether he raised (his feet from the ground) or not. Is it not self-evident that he did not raise them, as there is a Boraitha: One shall not swim about in a pond, even if (that pond) is stationed in a yard. This presents no difficulty. In a pond it is prohibited, because it is similar to a river, while in a tank it is allowed, because it is similar to a vessel. 2
R. Zera once found R. Jehudah in the bath. He (R. Jehudah) ordered his servant (in the Hebrew Aramaic tongue): "Bring me the comb; hand me the soap; open your mouths, and exhale the warm air from within you; drink of the (warm) water of the bath." Said R. Zera: "If I had not come but to hear this, it were enough for me."
It is correct that he ordered things in the Hebrew language, as private affairs may be said in the same language. The same is with the second order, for Samuel said that heat (from without) drives out heat (from within). But what good is in the order, "Drink of the water of the bath"? It is also correct, as we have learned in the following Boraitha: "If one washed himself with warm water and did not drink of it, he is like an oven that was heated from without but not from within."
MISHNA IV.: The hot water contained in a "Muliar" (caldron), the live coals of which have been cleared away before the Sabbath set in, may be used on the Sabbath; but the hot water contained in an "Antikhi" (another kind of kettle), even if cleared of live coals, is not to be used on the Sabbath.
GEMARA: What is a Muliar? A Boraitha states: "It is a vessel provided with an attachment for live coals, used for keeping water"; as for an Antikhi, Rabba says it is a Bekiri (a vessel similar to a Muliar, but of heavier construction and continually in use). R. Na'hman b. Itz'hak says: It is a Bedude (a large kettle with an attachment underneath for live coals). There is a Boraitha in support of the opinion of R. Na'hman: "The hot water in an Antikhi, even if the coals thereof are cleared away or damped, is not permitted to be used, for the heavy bottom keeps the heat."
MISHNA V.: Into a kettle, the hot water of which has been spilt out and which has been removed from the fire, cold water is not permitted to be poured, for the purpose of heating; but it is permitted to pour water into the kettle, or into a cup, for the purpose of making such water lukewarm.
GEMARA: How is this to be understood? Said Abayi: It means thus: "Into a kettle, the fire of which has been removed, which still contains hot water, a small quantity of cold water may not be poured, for the purpose of warming; but a large quantity, to make the hot water lukewarm is, however, permitted. Into a kettle, the hot water of which has been entirely removed, no cold water at all may be poured, because it tempers the vessel. And it is in accordance with R. Jehudah, who holds that an act which pleases one, if done even unintentionally, is prohibited.
Said Rabh: "Even the above-mentioned large quantity is allowed only to make the water lukewarm; but not such a quantity as will entirely neutralize the hot water and tend to temper the vessel." Samuel, however, permits any quantity.
Shall we assume that Samuel is in accordance with R. Simeon (who opposes the above theory of R. Jehudah), but did he not say that it is permitted to extinguish live dross on public ground (to prevent injury), but not charcoal? And if he agrees with R. Simeon, this also should be permitted? As regards labor tending to the accomplishment of a work (prohibited on the Sabbath), he holds with R. Simeon; but as to the performance of labor, not for its own sake, he sides with R. Jehudah. Said Rabina: "Since it is permitted to perform labor (prohibited by rabbinical law), in order to prevent injury, it is also permitted to remove thorns from public ground, little by little, in distances of less than four ells at a time (in order to prevent injury); but upon unclaimed ground it may be done in greater distances."
"But it is permitted," etc. The rabbis taught: One may pour hot water upon cold, but not cold upon hot water, so is the decree of Beth Shamai; Beth Hillel, however, allows both ways, provided a cup is used; but in a bathing-tub hot water upon cold is permitted, but cold water upon warm is not. But R. Simeon b. Menassiah forbids it. And Na'hman said that so the Halakha prevails. R. Joseph was about to say that a bucket is under the same ruling as a bathing-tub. Said Abayi to him: "So taught R. Hyya, that a bucket is not in this category."
Said R. Huna b. R. Joshua: "I observed that Rabha was not scrupulous with regard to the use of vessels, because R. Hyya taught, one may put a pitcher of water into a bucket of water; it makes no difference whether it be hot water into cold o r vice versa." Said R. Huna to R. Ashi: "Perhaps this was a different case altogether, it being that there was a vessel within a vessel!" But the latter retorted: "It says: 'To empty'; as it was taught: It is permitted to empty out a pitcher of water into a bucket of water, be it either warm water into cold or vice versa."
MISHNA VI.: In a saucepan or a pot that was removed from the fire, no spices shall be put after dusk (on Friday); but spices may be put into a plate or a bowl. R. Jehudah is of the opinion that spices may be put in all vessels or cooking utensils except in such as contain vinegar or fish brine.
GEMARA: The schoolmen propounded the following question: Does R. Jehudah refer to the first part of the Mishna, which is lenient, or does he refer to the latter part, which is rigorous? Come and hear. We have learned in a Boraitha that R. Jehudah says: "One may put (spices) into all saucepans and cooking-pots, except such as contain vinegar and fish brine."
R. Joseph was about to say that salt comes under the same ruling as spices, because in his opinion salt becomes cooked in a first vessel (i.e., the vessel used for cooking), but not in a second vessel. Said Abayi to him: R. Hyya distinctly taught that salt does not come under the ruling applicable to spices, because it does not become cooked, even in a first vessel. This is corroborated by R. Na'hman, who said: There is a saying that the dissolving of salt requires thorough boiling, the same as beef.
MISHNA VII.: It is not permitted to place a vessel under a lamp so that the oil of the lamp drip into it. If a vessel was placed under a lamp before the Sabbath set in, it may remain there; but the use of such oil on the same Sabbath is not permitted, as it was not previously prepared.
GEMARA: Said R. Hisda: "Although it was said that the placing of a vessel under a hen (laying on sloping ground) to receive the egg is forbidden, yet to cover the egg so as to prevent it from being crushed is permitted."
Said Rabba: The reason of R. Hisda is because he holds that hens being in the habit of laying eggs on level ground, in order to prevent the egg from being stepped upon, it is permitted to cover it with a vessel;