Talmud. Various Authors
is not made useless, because sparks do not amount to anything."
"He shall not put any water into it," etc. Shall we assume that this anonymous Mishna is in accordance with R. Jose, who said that it is prohibited even to cause light to be extinguished? How can you explain this in this way? R. Jose spoke of the Sabbath itself; have you heard him saying so about the eve of Sabbath? And should you say that here is also meant on Sabbath itself, there is a Boraitha which states plainly: A vessel may be put under the lamp to receive sparks on Sabbath, and so much the more on the eve of Sabbath; but water must not be put in, even on the eve of Sabbath, and much less on the Sabbath itself. Therefore said R. Ashi: "It may be said that it is in accordance even with the rabbis, who do not mind the causing of light to be extinguished through indirect means on the Sabbath. In this case, however, the sparks are extinguished (through direct means, i.e.) by placing water underneath the lamp."
Footnotes
1 Here the disciple who advanced the later construction of the Mishna turns the tables on his interlocutor and brings forward an argument in favor of his suggestion, introducing it with the same words as the previous speaker in his argument.
1 "Blows of correction" were inflicted by the rabbis not for an actual sin, but for disobedience to the laws enacted.
2 We have translated in accordance with Rashi's second view, as it seems to us to be correct.
1 Muktza (designation) refers to such objects as are set aside and designated for non-use on the Sabbath. Thus, all materials that are used in the performance of manual labor (prohibited on the Sabbath) are called Muktza. R. Simeon, however, holds there is no such thing as Muktza.
1 The Talmud here refers to Persian festivals, when the burning of lights was prohibited except in sacred shrines.
CHAPTER IV.
REGULATIONS CONCERNING VICTUALS, WHERE THEY MAY OR MAY NOT BE DEPOSITED TO RETAIN THEIR HEAT FOR THE SABBATH.
MISHNA I.: Wherein may hot vessels be deposited (to retain the heat) and wherein may they not? Depositing in Gepheth (olive waste), dung, salt, lime, and sand, either wet or dry, is not allowed. In straw, grape-skins, wool-flocks, or grass it is permitted, provided they are dry, but not when they are still wet.
GEMARA: A question was propounded: "Is the use of olive waste only prohibited, but the use of the oil-cakes allowed; or does the Mishna allude to oil-cakes and still more so to olive waste (for it produces more heat)?" For the purpose of depositing in, both kinds are not allowed; (but if the victuals have been deposited in a permissible thing and were subsequently placed on oil-cakes no wrong was done, because) oil-cake does not produce heat; olive waste produces heat.
Rabba and R. Zera once met at the Exilarch's house; they saw there a servant putting a can (with warm water) on top of a kettle (containing cold water), and Rabba rebuked him. Said R. Zera to him: "In what particular does this case differ from that of putting one pan on top of another?" Answered Rabba: "Here heat is produced, but there it is only preserved." Another time they saw (the servant) spreading a turban over a pitcher and putting a cup on top of it. Again Rabba rebuked him. R. Zera asked for the reason, and Rabba answered: "You will soon see him wringing 1 the turban," which he did. R. Zera again asked: "In what particular does this case differ from that of a spread cloth?" Answered Rabba: "Here he is particular (lest it become wet and he will wring it), while there he is not."
"In straw." R. Adda b. Masna questioned Abayi: "May wool-flocks, in which (victuals) were deposited, be handled on Sabbath?" Abayi answered: "Because of a lack of straw, would a man sacrifice a valuable lot of wool-flock?" (When placing victuals in straw no intention to make further use of the straw exists, and it becomes part of the pot itself; with wool-flocks the case is different, for they are intended for further use and therefore must not be handled on Sabbath.)
R. Hisda permitted the replacing of waste (fallen out) of a pillow on Sabbath.
R. Hanan b. Hisda objected to him from the following: "Untying the opening (for the neck) of a shirt is permitted on Sabbath, but cutting it is prohibited, and waste must not be placed into a pillow or bolster on a biblical feast day, much less on a Sabbath."
This presents no difficulty. Placing new waste in a pillowcase is not allowed, but replacing old waste is allowed. And so also we have learned plainly in a Boraitha, that when they fall out they may be replaced even on Sabbath, and much the more on a feast day.
R. Jehudah in the name of Rabh said: "Whosoever makes an opening (for the neck in an unfinished shirt) on Sabbath is liable to a sin-offering."
R. Kahana opposed, saying: What is the difference between an opening for the neck and a bunghead (in a barrel)? Rabha answered: A bunghead is not attached to the barrel (i.e., it forms no part of it), but an opening for the neck is made by an incision in the shirt, and hence is part and parcel of same. In Sura the following doctrine was taught in the name of R. Hisda, and in Pumbeditha the same was taught in the name of R. Kahana or Rabha: "Who was the Tana in whose name the sages taught that the part and parcel of a thing is on a par with the thing itself?" Said R. Jehudah in the name of Rabh: "It is R. Meir (of the Mishna, Kelim, VIII.) who holds that the attachment built on a hearth is on a par with the hearth itself and becomes unclean when touched by an unclean thing."
"When wet." A question was propounded: Naturally or artificially wet? Come and hear. The Mishna says: "Not with straw, nor with grape-skins, nor with wool-flocks, nor with grass when wet." It is right only if we accept the theory that they became wet, but should we venture to think them naturally wet, how is this to be imagined? Can wool-flocks be naturally wet? The sweaty wool under the hips may be meant. Did not R. Oshia teach we may deposit in dry cloth and dry fruit, but not in wet cloth or wet fruit? How is naturally wet cloth to be imagined? This may also mean cloth made from the sweaty wool under the hips of the sheep.
MISHNA II.: It may be deposited in cloth, fruit, pigeon feathers, shavings, and fine flaxen tow. R. Jehudah forbids the use of fine, but permits the use of coarse flaxen tow.
GEMARA: "Shavings." A question was propounded: Does R. Jehudah forbid the use of fine shavings or fine flaxen tow? Come and hear. We have learned in a Boraitha, R. Jehudah says: Fine flaxen tow is the same as dung, which increases heat; therefore the conclusion is that he means flaxen tow.
MISHNA III.: It may be deposited (wrapped) in skins, and they may be handled; in shorn wool, and must not be handled. How can this be done? The lid is raised and it (the shorn wool) falls down. R. Elazar b. Azarya says: The vessel is bent sideways lest it be taken out and cannot be replaced, but the sages say it may be taken out and replaced.
GEMARA: A question was propounded by R. Jonathan b. Akhinayi, R. Jonathan b. Elazar, and R. Hanina b. Hama: Does the Mishna allude to skins belonging to private men only, hence skins belonging to an artisan, who is particular with them, may not be handled under any circumstances; or perhaps the Mishna allows even an artisan's skins? Answered R. Jonathan b. Elazar to them: It is reasonable to accept that it applies only to those belonging to private men but not to artisans, because they (the artisans) are particular. Said R. Hanina b. Hama to them: Thus said R. Ishmael b. Jossi: "My father was a tanner, and he said, 'Bring some skins here to sit on.'"
An objection was raised: Boards of private men may be handled, but not those of artisans (if, however, the intention is to serve a meal on them for guests both kinds may be handled)? With boards it is different. Even private men are particular with boards.
On