The Greatest Novellas & Short Stories of Anton Chekhov. Anton Chekhov
— to Fyodor’s lodge, for instance — and give your room to the valet? What do you say?”
We gave our ready consent, for living in the lodge was a great deal more free than in the house, under mother’s eye.
“It’s a nuisance, and that’s a fact!” said mother. “Brother says he won’t have dinner in the middle of the day, but between six and seven, as they do in Petersburg. I am simply distracted with worry! By seven o’clock the dinner will be done to rags in the oven. Really, men don’t understand anything about housekeeping, though they have so much intellect. Oh, dear! we shall have to cook two dinners every day! You will have dinner at midday as before, children, while your poor old mother has to wait till seven, for the sake of her brother.”
Then my mother heaved a deep sigh, bade me try and please my uncle, whose coming was a piece of luck for me for which we must thank God, and hurried off to the kitchen. Pobyedimsky and I moved into the lodge the same day. We were installed in a room which formed the passage from the entry to the bailiff’s bedroom.
Contrary to my expectations, life went on just as before, drearily and monotonously, in spite of my uncle’s arrival and our move into new quarters. We were excused lessons “on account of the visitor. “Pobyedimsky, who never read anything or occupied himself in any way, spent most of his time sitting on his bed, with his long nose thrust into the air, thinking. Sometimes he would get up, try on his new suit, and sit down again to relapse into contemplation and silence. Only one thing worried him, the flies, which he used mercilessly to squash between his hands. After dinner he usually “rested,” and his snores were a cause of annoyance to the whole household. I ran about the garden from morning to night, or sat in the lodge sticking my kites together. For the first two or three weeks we did not see my uncle often. For days together he sat in his own room working, in spite of the flies and the heat. His extraordinary capacity for sitting as though glued to his table produced upon us the effect of an inexplicable conjuring trick. To us idlers, knowing nothing of systematic work, his industry seemed simply miraculous. Getting up at nine, he sat down to his table, and did not leave it till dinnertime; after dinner he set to work again, and went on till late at night. Whenever I peeped through the keyhole I invariably saw the same thing: my uncle sitting at the table working. The work consisted in his writing with one hand while he turned over the leaves of a book with the other, and, strange to say, he kept moving all over — swinging his leg as though it were a pendulum, whistling, and nodding his head in time. He had an extremely careless and frivolous expression all the while, as though he were not working, but playing at noughts and crosses. I always saw him wearing a smart short jacket and a jauntily tied cravat, and he always smelt, even through the keyhole, of delicate feminine perfumery. He only left his room for dinner, but he ate little.
“I can’t make brother out!” mother complained of him. “Every day we kill a turkey and pigeons on purpose for him, I make a compotewith my own hands, and he eats a plateful of broth and a bit of meat the size of a finger and gets up from the table. I begin begging him to eat; he comes back and drinks a glass of milk. And what is there in that, in a glass of milk? It’s no better than washing up water! You may die of a diet like that…. If I try to persuade him, he laughs and makes a joke of it…. No; he does not care for our fare, poor dear!”
We spent the evenings far more gaily than the days. As a rule, by the time the sun was setting and long shadows were lying across the yard, we — that is, Tatyana Ivanovna, Pobyedimsky, and I — were sitting on the steps of the lodge. We did not talk till it grew quite dusk. And, indeed, what is one to talk of when every subject has been talked over already? There was only one thing new, my uncle’s arrival, and even that subject was soon exhausted. My tutor never took his eyes off Tatyana Ivanovna ‘s face, and frequently heaved deep sighs…. At the time I did not understand those sighs, and did not try to fathom their significance; now they explain a great deal to me.
When the shadows merged into one thick mass of shade, the bailiff Fyodor would come in from shooting or from the field. This Fyodor gave me the impression of being a fierce and even a terrible man. The son of a Russianized gipsy from Izyumskoe, swarthy-faced and curly-headed, with big black eyes and a matted beard, he was never called among our Kotchuevko peasants by any name but “The Devil.” And, indeed, there was a great deal of the gipsy about him apart from his appearance. He could not, for instance, stay at home, and went off for days together into the country or into the woods to shoot. He was gloomy, ill-humoured, taciturn, was afraid of nobody, and refused to recognize any authority. He was rude to mother, addressed me familiarly, and was contemptuous of Pobyedimsky’s learning. All this we forgave him, looking upon him as a hot-tempered and nervous man; mother liked him because, in spite of his gipsy nature, he was ideally honest and industrious. He loved his Tatyana Ivanovna passionately, like a gipsy, but this love took in him a gloomy form, as though it cost him suffering. He was never affectionate to his wife in our presence, but simply rolled his eyes angrily at her and twisted his mouth.
When he came in from the fields he would noisily and angrily put down his gun, would come out to us on the steps, and sit down beside his wife. After resting a little, he would ask his wife a few questions about household matters, and then sink into silence.
“Let us sing,” I would suggest.
My tutor would tune his guitar, and in a deep deacon’s bass strike up “In the midst of the valley.” We would begin singing. My tutor took the bass, Fyodor sang in a hardly audible tenor, while I sang soprano in unison with Tatyana Ivanovna.
When the whole sky was covered with stars and the frogs had left off croaking, they would bring in our supper from the kitchen. We went into the lodge and sat down to the meal. My tutor and the gipsy ate greedily, with such a sound that it was hard to tell whether it was the bones crunching or their jaws, and Tatyana Ivanovna and I scarcely succeeded in getting our share. After supper the lodge was plunged in deep sleep.
One evening, it was at the end of May, we were sitting on the steps, waiting for supper. A shadow suddenly fell across us, and Gundasov stood before us as though he had sprung out of the earth. He looked at us for a long time, then clasped his hands and laughed gaily.
“An idyll!” he said. “They sing and dream in the moonlight! It’s charming, upon my soul! May I sit down and dream with you?”
We looked at one another and said nothing. My uncle sat down on the bottom step, yawned, and looked at the sky. A silence followed. Pobyedimsky, who had for a long time been wanting to talk to somebody fresh, was delighted at the opportunity, and was the first to break the silence. He had only one subject for intellectual conversation, the epizootic diseases. It sometimes happens that after one has been in an immense crowd, only some one countenance of the thousands remains long imprinted on the memory; in the same way, of all that Pobyedimsky had heard, during his six months at the veterinary institute, he remembered only one passage:
“The epizootics do immense damage to the stock of the country. It is the duty of society to work hand in hand with the government in waging war upon them.”
Before saying this to Gundasov, my tutor cleared his throat three times, and several times, in his excitement, wrapped himself up in his Inverness. On hearing about the epizootics, my uncle looked intently at my tutor and made a sound between a snort and a laugh.
“Upon my soul, that’s charming!” he said, scrutinizing us as though we were mannequins. “This is actually life…. This is really what reality is bound to be. Why are you silent, Pelagea Ivanovna?” he said, addressing Tatyana Ivanovna.
She coughed, overcome with confusion.
“Talk, my friends, sing… play!… Don’t lose time. You know, time, the rascal, runs away and waits for no man! Upon my soul, before you have time to look round, old age is upon you…. Then it is too late to live! That’s how it is, Pelagea Ivanovna…. We mustn’t sit still and be silent… .”
At that point supper was brought out from the kitchen. Uncle went into the lodge with us, and to keep us company ate five curd fritters and the wing of a duck. He ate and looked at us. He was touched and delighted by us all. Whatever silly nonsense my precious tutor talked, and whatever Tatyana Ivanovna did, he thought charming and delightful.