Under Greek Skies. Ioulia D. Dragoume

Under Greek Skies - Ioulia D. Dragoume


Скачать книгу
but she did not feel at all sleepy, only very hot and miserable. She began to long for a drink of water; perhaps she was thirsty, but she felt afraid to move. Her uncle Yoryi when he had put her on board had said, “Do not leave your seat, or someone may take it.”

      The woman with the child had a pitcher with her; it stood on the deck beside a big bundle and a little shining green trunk, studded with brass nails; and the mouth of the pitcher was stopped by a bunch of myrtle leaves. Mattina ventured to nudge the woman’s elbow.

      “Kyra,” she asked, “may I drink from your ‘stamna’?”

      The woman opened her eyes with a little groan and, thrusting her arm into an opening of the big bundle, pulled out a short thick tumbler and handed it to her. Mattina poured some water into it and drank, but somehow it tasted bitter, not like Poros water. She put the tumbler back without even wiping it, and sank back on her bench.

      How hot it was, and how miserable she felt!

      She bent forward and hid her head in her arms.

      It was so, that Yanni the messenger found her a little later when they were outside Ægina.7

      “Bah!” he exclaimed, pulling her head back, “what a colour is this? You are as yellow as a Good Friday candle! The sea has spoiled you, I see! Your head is giddy. Here, lie down! Put your head back on this bundle! You will be better so.”

      Mattina made no resistance, but as she fell back she murmured:—

      “It is not my head, it is my stomach which is giddy.”

      It went on getting so much giddier that when at last they arrived at Piræus8 Yanni had to carry her down the side of the steamer to the little boat and when she was lifted out on the quay she could scarcely stand. However, the fresh air and the walk to the railway station revived her.

      The railway carriage in which they traveled up to Athens was very crowded, and the fat woman sitting next to Mattina seemed very cross.

      “Why do they not put more carriages?” she enquired of no one in particular. “We are jammed as flat here as squashed mosquitoes.” But to Mattina who had never even ridden in a cart in her life, it was wonderful. The swift rushing, the bump, bump of the carriages, the man with a gold band on his cap who looked at the tickets and gave them back again, and who said to Yanni while he was searching for theirs, “Come, now; hurry! The new day will dawn by the time you find it!” … the stopping at Phalerum9 and at the Theseum10 before they got out at the Monastiraki11 Station.

      Then there was the street-car; the rush through narrow streets at first, and then through wider and wider ones, till they stopped at a wonderful big square full of people. In all her eleven years, Mattina had never imagined so many men and women and children and horses and carriages together. The square seemed to her surrounded by palaces, till Yanni showed her the one in which the King lived, and over which the flag was flying.

      Then the car went on again, and the streets got narrower again, and at last Yanni got off the little platform at the back of the car and Mattina scrambled after him.

      “Come!” he said, “your uncle’s oven is quite close by here and I have work to do after I leave you.”

      Up one narrow steep street, a turn to the left, along a still narrower street almost like a Poros one but far, far dustier, and they came to a stop before a small baker’s shop. On the open slab of the window were quantities of ring-shaped loaves, and heaped up piles of oven-cakes covered with squares of pink muslin. A man was counting some smaller loaves in the dimness of the back of the shop, and a tidy stout woman in a big blue apron was standing at the door.

      “Good day to you,” said Yanni, “I bring you your niece from Poros.”

      “Bah!” exclaimed the woman, “has she come to-day? I thought they said on Saturday.”

      Yanni shrugged his shoulders.

      “Do I know what they said? Yoryi gave her to me this morning, to bring straight to you. What I am told, I do.”

      “It does not matter,” said the woman quickly, “it does not matter at all. Welcome, my girl! Come in! Come in!” Then turning towards the back of the shop, “Anastasi, your niece has arrived!”

      Her husband started, left his loaves and came forward. He was a thin man with stooping shoulders, and a look in his eyes which reminded Mattina of her mother and made a lump come into her throat so that she could scarcely answer when he spoke to her.

      “Welcome, my maid, for your mother’s sake,” he said. “When I saw you in Poros you were so high only; now you have grown a big maid! And Kanella, and Yoryi, and their children, and the little one, are they well? How did you leave them?”

      “They are well,” stammered Mattina, “they salute you.”

      Her uncle Anastasi turned to his wife:—

      “Demetroula,” he said, “take the child in; she will be hungry; look to her while I pay Yanni for his trouble.”

      Her aunt took Mattina into a little room which opened on the courtyard, and taking her bundle from her, pushed it under a big bed in the corner. Mattina had never seen her before. The poor do not take journeys for pleasure, or for the sake of visiting their relations. But her new aunt had a kind round face and pretty shiny brown hair which one could see quite well, as she did not wear a kerchief; and when she spoke she smiled very often, so that Mattina did not feel shy with her.

      “Come here to the window,” she said, “and let me look better at you. Ah, yes; it is your poor father that your face brings back to one, not your mother at all. Now, my girl,” and she let her hand fall on Mattina’s shoulder as she spoke, “let us say things clearly! You did well to come, and it is with joy that your uncle and I would keep you to live here with us. How should it not be so, since God has given us no children? A piece of bread and a mattress there would always be for you. But we are poor people, and, … that would be all; so it would be a sin to keep you with us. It is myself I injure when I say this, for you would be a great help to me in the house. But that you should work, and get only your bread for it!—no, that must not be! We have spoken with your uncle, and he thinks as I do. What do you say also? Do you not wish to earn money?”

      “Yes, my aunt.”

      “Well, then, see what good luck you have! We thought that not till September could a house be found, but only yesterday the boy from the grocer’s round the street, told me that his brother who works for a butcher in the Piræus Road, knows a house where they are looking for a serving maid. It is a good house, he says, where they buy meat every day; there are only two small children, and the master has a shop of his own in the big street of shops. The lady, he said, prefers a girl from the islands who has not as yet served, and she will give ten drachmæ12 a month and dress her. So that you will have naught to spend and we can put all your money in the People’s Bank for you. Will not that be well?”

      “Yes, my aunt.”

      “Good!” said Kyra Demetroula, “I will take you there to-morrow early, to speak with the lady. Now come and eat! There is plenty left of the artichoke stew, and I will warm it up for you.”

      III

       Table of Contents

      So, early the next morning, after the boy from the grocer’s round the street had given the necessary directions, they found themselves in the neighbourhood of the Piræus Road, and Mattina toiled after her aunt, up narrow dusty streets in search of the house where a new serving maid was wanted.

      She was very hot and uncomfortable, for her aunt had insisted on her wearing her new brown frock with the pocket in it, as being by far the best in her bundle. This it certainly was, but also very thick and warm and the heat was coming fast that year. Though the Saint’s day of St. Constantine and St. Helen was till some


Скачать книгу