Debts of Honor. Mór Jókai
cropped. He, too, had the family wart, actually in the middle of his nose.
As he looked up from his book, in a moment his countenance changed rapidly from fear to delight, from delight to suspicion. The poor boy thought he had gained a respite, and that the messenger had come with the white serviette to invite him to supper: he smiled at Fanny entreating compassion, and then, when he saw me, became embarrassed.
Fanny approached him with an enquiring air, placed one hand on his thigh, with the other pointed to the open book, probably intending to ask him whether he knew his lessons.
The great lanky boy rose obediently before his little confessor, who scarce reached to his shoulder, and proceeded to put himself to rights. He handed the book to Fanny, casting a farewell glance at the disgusting, insufferable words; and with a great gulp by which he hoped to remove all obstacles from the way of the lines he had to utter, cleared his throat and began:—
"His abacem, phylacem … "
Fanny shook her head. It was not good.
Henrik was frightened. He began again:
"His abacem, coracem. … "
Again it was wrong. The poor boy began over five or six times, but could not place those pagan words in the correct order, and as the mischievous girl shook her head each time he made a mistake, he finally became so confused that he could not even begin; then he reddened with anger, and, gnashing his teeth, tore the graceless book out of Fanny's hand, threw it down upon the table and commenced an assault upon the heathen words, and with glaring eyes read the million-times repeated incantation: "His abacem, panacem, phylacem, coracem facemque," striking the back of his head with clinched fist at every word.
Fanny burst into uncontrollable laughter at this scene.
I, however, was very sorry for my companion. My learning had been easy enough, and I regarded him with the air of a lord who looks from his coach window at the bare-footed passers-by.
Fanny was unmerciful to him.
Henrik looked up at her, and though I did not understand her words, I understood from his eyes that he was asking for something to eat.
The strong-headed sister actually refused his request.
I wished to prove my goodness of heart—my vanity also inclined me to inform this mischievous creature that I had not put away the bun for my own sake—So I stepped up to Henrik and, placing my hand on his shoulder with condescending friendliness, pressed into his hand the cake I had reserved for him.
Henrik cast a glance at me like some wild beast which has an aversion to petting, then flung the bun under the table with such violence that it broke into pieces.
"Dummer kerl!"10
10 "Stupid fellow!"
I remember well, that was the first title of respect I received from him.
Planting his knuckles on the top of my head, he performed a tattoo with the same all over my head.
That is called, in slang, "holz-birn."11 By this process of "knuckling" the larger boys showed their contempt for the smaller, and it belongs to that kind of teasing which no self-respecting boy ever would allow to pass unchallenged. And before this girl, too!
11 Literally "Wild-pear" (wood-pear) a method of "knuckling" down the younger boys.
Henrik was taller than I, by a head, but I did not mind. I grasped him by the waist, and grappled with him. He wished to drag me in the direction of my bed, in order to throw me on to it, but with a quick movement I cast him on his own bed, and holding his two hands tight on his chest, cried to him:
"Pick up the bun immediately!"
Henrik kicked and snarled for a moment, then began to laugh, and to my astonishment begged me, in student tongue, to release him: "We should be good friends." I released him, we shook hands, and the fellow became quite lively.
What astonished me most was that, at the time I was throwing her brother, Fanny did not come to his aid nor tear out my eyes, she merely laughed, and screamed her approval. She seemed to be thoroughly enjoying herself.
After this we all three looked for the fragments of Henrik's broken bun, which the good fellow with an expression of contentment dispatched on its natural way; then Fanny produced a couple of secreted apples which she had "sneaked" for him. I found it remarkable beyond words that this impertinent child's thoughts ran in the same direction as my own.
From that hour Henrik and I were always fast friends; we are so to this day. When we got into bed I was curious as to the dreams I should have in the strange house. There is a widely-spread belief that what one dreams the first night in a new house will in reality come to pass.
I dreamed of the little snub-nose.
She was an angel with wings, beautiful dappled wings, such as I had read of not long since in the legend of Vörösmarty.12 All around me she fluttered: but I could not move, my feet were so heavy, albeit there was something from which I ought to escape, until she seized my hand and then I could run so lightly that I did not touch the earth even with the tips of my feet.
12 A great Hungarian poet who lived and died in the early part of this century. He wrote legends and made a remarkable translation of some of Shakespeare's works.
How I worried over that dream! A snub-nosed angel—What mocking dreams a man has, to be sure.
The next day we were early astir; to me it seemed all the earlier, as the window of our little room looked out on to the narrow courtyard, where the day dawned so slowly, but Márton, the principal assistant, was told off to brawl at the schoolboy's door, when breakfast was being prepared:
"Surgendum disciple!"
I could not think what kind of an assault it was, that awoke me from my dream, when first I heard the clamorous clarion call. But Henrik jumped to his feet at once, and roused me from my bed, explaining, half in student language, half by gesture, that we should go down now to the bakery to see how the buns and cakes were baked. There was no need to dress; we might go in our night clothes, as the bakers wear quite similar costumes. I was curious, and easily persuaded to do anything; we put on our slippers and went down together to the bakery.
It was an agreeable place; from afar it betrayed itself by that sweet confectionery smell, which makes a man imagine that if he breathes it in long enough he will satisfy his hunger therewith. Everything in the whole place was as white as snow; everything so clean; great bins full of flour; huge vessels full of swelling dough, from which six white-dressed, white-aproned assistants were forming every conceivable kind of cake and bun; piled upon the shelves of the gigantic white oven the first supply was gradually baking, filling the whole room with a most agreeable odor.
Master Márton, when he caught sight of me, began to welcome me in a kind of broken Hungarian "Jo reggelt jo reggelt!"13
13 Good morning.
He had a curious knack of putting the whole of his scalp into motion whenever he moved his eyebrows up or down; a comical peculiarity of which he availed himself whenever he wished to make anyone laugh, and saw that his words did not have the desired effect.
Henrik set to work and competed with the baker's assistants; he was clever at making dainty little titbits