Испытания Морриган Кроу. Джессика Таунсенд
косметика стекает по хорошеньким щёчкам грязными ручьями, думать она будет только о милой, милой, навсегда ушедшей Морриган!
– Корвус не очень хотел пока говорить об этом, но я думаю, Морриган не станет возражать…
– Ничего, всё нормально, – кивнула она.
Айви взглянула на падчерицу с благодарной улыбкой и, приободрившись, поднялась с места.
– Я хочу сказать, что… у нас с Корвусом будет ребёнок.
За столом воцарилось молчание, затем раздался страшный грохот: служанка в дверях уронила поднос. Корвус попытался улыбнуться своей молодой жене, но получилась уродливая гримаса.
– Ну что? – нетерпеливо нахмурилась Айви. – Нас кто-нибудь поздравит?
– Айви, дорогая… – Старшая Кроу взглянула на неё с ледяной улыбкой. – Возможно, твою новость приняли бы лучше в более подходящее время… Например, на следующий день после того, как моя единственная внучка должна будет трагически покинуть нас в возрасте одиннадцати лет.
Как ни странно, эти слова заставили Морриган немного воспрянуть духом. Ни разу в жизни ей не приходилось слышать от бабки подобных сантиментов. В груди шевельнулось тёплое чувство к старой злобной стервятнице.
– Но я же о хорошем, как вы не понимаете? – запротестовала Айви, взглядом ища поддержки у мужа. Тот хмурился, сжав пальцами виски, словно боролся с мигренью. – Это же… ну, как продолжение жизни. Одна угасает, зато другая нарождается – настоящее чудо!
Свекровь издала тихий стон, но Айви уже было не остановить.
– Вы получите новую внучку, Орнелла! У Корвуса появится новая дочь… или сын. Разве не замечательно? Корви, ты же всегда хотел мальчика, правда? Мы наденем на него маленький чёрный костюмчик, и он будет совсем как его папочка!
Морриган изо всех сил старалась не расхохотаться, глядя на мрачное лицо отца.
– Конечно, моя прелесть… – неуверенно произнёс он. – И всё-таки давай поговорим об этом позже.
– Но… ведь Морриган не возражает! Правда, Морриган?
– Против чего? Быть вычеркнутой из жизни через несколько часов, а покамест обсудить гардероб своей замены? Нисколько. – Она подцепила вилкой жареный пастернак и отправила в рот.
– О, ради всего святого! – зашипела Орнелла, бросив яростный взгляд на сына. – Решили же об этом не говорить!
– Я не говорил, – пожал он плечами.
– А я сказала – «вычеркнутой из жизни», не мёртвой же.
– Всё, довольно! – воскликнула бабушка. – У отца уже голова разболелась.
– Между тем Айви сказала «угасает», – не унималась Морриган, – это гораздо хуже, вот!
– Хватит!
– Так что, никому совсем нет дела, что у меня будет ребёнок?! – завопила Айви, топнув ногой.
– А есть кому-нибудь дело, что я вот-вот умру?! – заорала Морриган в ответ. – Обо мне кто-нибудь вспомнит за этим столом?
– Прекрати об этом! – стукнула кулаком по столу бабушка.
Послышались три громких удара в парадную дверь. Все притихли.
– Кому